【歌詞和訳】コールミーメイビー/カーリーレイジェプセン(Call Me Maybe/Carly Rae Jepsen)
今回、歌詞を和訳するのは、カーリーレイジェプセン(Carly Rae Jepsen)の『コールミーメイビー(Call Me Maybe)』です。
日本でも、モストダイアンのシャンプーのCMで聞いたことある人も多いのでは。
私のヒアリング能力が低すぎて、歌詞を和訳しようと思うまで、てっきりタイトルは「Call Me Baby」だと思ってました(笑)。 ちょっと、ニュアンスが変わってきちゃいますよね。
「Call Me Maybe」の「Maybe」のところに、「電話してくれるよね?」っていう、恋する女の子のドキドキ感があるんですもんね。 「Call Me Baby」だと、恋する女の子じゃなくて、「百戦錬磨のちょっと上手の女」って感じですか?(笑)
ちゃんと、男性に一目ぼれした恋する女の子のドキドキ感を意識して歌詞を和訳してみました。
コールミーメイビー/カーリーレイジェプセン(Call Me Maybe/Carly Rae Jepsen)のMV
【歌詞和訳】コールミーメイビー/カーリーレイジェプセン(Call Me Maybe/Carly Rae Jepsen)
以下、英語歌詞は引用 日本語歌詞はオリジナル
Carly Rae Jepsen『Call Me Maybe』
I threw a wish in the well
願い事をしちゃったの
Don't ask me I'll never tell
何をお願いしたか聞かないで、絶対に言わないから
I looked at you as it fell
素敵な人に出会えるって期待してたの
And now you're in my way
そこに あなたが現れたわ
I trade my soul for a wish
この願いが叶うなら魂だって売るわ
Pennies and dimes for a kiss
コインにキスを願ったの
I wasn't looking for this
望んでいたのは、こんなことじゃない
But now you're in my way
でも もうあなたしか見えない
Your stare was holding
あなたの視線に釘づけだったの
Ripped jeans, Skin was showing
破れたジーンズに肌が見えていた
Hot night, Wind was blowing
なんかざわつく夜
Where you think you're going baby?
ねえ いったいどこに行くつもりなの?
Hey I just met you
ねえ 会ったばかりなのに
And this is crazy
こんなのおかしいよね
But here's my number
でも これ私の番号なの
So call me maybe
だから 電話してくれるよね?
It's hard to look right at you baby
恥ずかしくて まっすぐ見れないわ
But here's my number
でも これ私の番号なの
So call me maybe
だから 電話してくれるよね?
Hey I just met you
ねえ 会ったばかりなのに
And this is crazy
こんなのおかしいよね
But here's my number
でも これ私の番号なの
So call me maybe
だから 電話してくれるよね?
And all the other boys
他の男の子たちはみんな
Try to chase me
私を追いかけようとするわ
But here's my number
でも これ私の番号なの
So call me maybe
だから 電話してくれるよね?
You took your time with the call
電話かけてくれたね
I took no time with the fall
私はすぐに恋に落ちたわ
You gave me nothing at all
あなたは私に何もしてくれなかった
But still you're in my way
けど もう私はあなたに夢中なの
I beg and borrow and steal
私は何でもするわ
At first sight and it's real
一目会って これが本物の恋だってわかったから
I didn't know I would feel it
私もそんな風になるなんて思わなかった
But it's in my way
でも 私は恋をしているの
Your stare was holding
あなたの視線に釘づけだったの
Ripped jeans, Skin was showing
破れたジーンズに肌が見えていた
Hot night, Wind was blowing
なんかざわつく夜
Where you think you're going baby?
ねえ いったいどこに行くつもりなの?
Hey I just met you
ねえ 会ったばかりなのに
And this is crazy
こんなのおかしいよね
But here's my number
でも これ私の番号なの
So call me maybe
だから 電話してくれるよね?
It's hard to look right at you baby
あなたのこと 恥ずかしくてまともに見れないわ
But here's my number
でも これ私の番号なの
So call me maybe
だから 電話してくれるよね?
Before you came into my life
あなたに出会う前から
I missed you so bad
あなたが恋しかった
I missed you so bad
あなたが恋しかった
I missed you so so bad
あなたがとても恋しかったの
Before you came into my life
あなたに出会う前から
I missed you so bad
あなたが恋しかった
And you should know that
あなたに知っててほしいの
I missed you so so bad, bad, bad, bad....
逢いたくてたまらなかったわ
It's hard to look right at you baby
恥ずかしく まっすぐ見れないわ
But here's my number
でも これ私の番号なの
So call me maybe
だから 電話してくれるよね?
Hey I just met you
ねえ 会ったばかりなのに
And this is crazy
こんなのおかしいよね
But here's my number
でも これ私の番号なの
So call me maybe
だから 電話してくれるよね?
And all the other boys
他の男の子たちはみんな
Try to chase me
私を追いかけようとするわ
But here's my number
でも これ私の番号なの
So call me maybe
だから 電話してくれるよね?
Before you came into my life
あなたと出会う前から
I missed you so bad
あなたが恋しかった
I missed you so bad
あなたが恋しかった
I missed you so so bad
あなたがとても恋しかったわ
Before you came into my life
あなたと出会う前から
I missed you so bad
あなたが恋しかった
And you should know that
あなたに知っててほしいの
So call me, maybe
だから 電話してくれるよね?
歌詞から感じるのは・・・
歌詞を和訳して感じたのは、やっぱり「恋する女の子のドキドキ感」。一目惚れして、楽しいだけの時のやつですね。もう少し時間が経ってくると、色々と状況が変わり、もう少し複雑な感じに(笑)
この曲は、恋する女の子の恋に対するポジティブなドキドキ感が満載でいいですよね。歌詞も恋する女の子の楽しい気分を表現するものばかり。もう、この恋に対する期待感MAXなわけですけど・・・現実は、そうそう簡単にいかないことも多いですよね。
それをカーリーレイジェプセンも分かっているんですね。歌詞を和訳してみたけど、歌詞にはその辺の複雑なものは込められていませんでしたが、MusicVideoにはちゃっかりと込めてありました。下にあるMusicVideoの最後の部分をご覧ください。なかなか、良いオチがついてます。