【歌詞和訳】Tyla「Water」意味が分かるとエロさ100%増しの凄い曲だった!?

記事の写真

今回、歌詞和訳するのはTylaタイラ)の「Waterウォーター)」。



タイトルの「Water(ウォーター)」をそのまま和訳すると「水」ですが、、、



歌詞の中では、こんな感じで登場します。



「make me water (私を とろけさせて)」



そうなんです。歌詞の和訳を読んでいただければ、分かると思いますが、このTyla(タイラ)「Water(ウォーター)」という曲は、非常にエ〇ティックな曲なんですね。



歌詞の冒頭から、「私を汗だくにして 火照らせて 息切れさせて とろけさせて」って感じで始まります。



MVを見ても、男女の夜の営みを描いている官能的な曲なんだなと。



ですが、実はエ〇ティックな曲だからこそ、こっそり刺激的な歌詞の隠れた意味を随所に散りばめています



そんな大人な歌詞の解釈についても、歌詞の和訳の後に紹介してますので、よかったらぜひ。



まずは、Tyla(タイラ)「Water(ウォーター)」の歌詞と和訳をどうぞ。

スポンサードリンク

Tyla「Water」のMV

【歌詞和訳】Tyla「Water」

Tyla『Water』



Make me sweat, make me hotter
私を 汗だくにして もっと 火照らせて

Make me lose my breath, make me water
息切れさせて とろけさせて

Make me sweat, make me hotter
私を 汗だくにして もっと 火照らせて

Make me lose my breath, make me water
息切れさせて とろけさせて



Normally, I can keep my cool
普段なら 冷静でいられるけど

But tonight, I'm wildin'
でも 今夜は 乱れちゃう

I'ma be in a dangerous mood
私 危ないことをしたい気分かも

Can you match my timing?
私のタイミングに 合わせられる?



Tellin' me (Yeah) that you really 'bout it
私に ちゃんと言ってよ 本気だって

Why try hide it?
なんで 隠そうとするの?

Talk is cheap, so show me
会話なんて野暮だから 行動で示してよ

That you understand how I like it
私の好みを 分かってるってさ



.

Can you blow my mind?
私を 興奮させられるの?

Set off my whole body
私の 全身を 揺さぶってちょうだい

If I give you my time
あなたに 時間をあげたら

Can you snatch my soul from me?
私の 魂を 奪えるのかしら?



I don't wanna wait, come take it
待つのは嫌よ 来てちょうだい

Take me where I ain't been before
経験したことのない所へ 連れてってよ

Can you blow my mind?
私を 興奮させられるの?

Set off my whole body, whole body
私の 全身を 揺さぶってちょうだい



Make me sweat, make me hotter
私を 汗だくにして もっと 火照らせて

Make me lose my breath, make me water
息切れさせて とろけさせて

Make me sweat, make me hotter
私を 汗だくにして もっと 火照らせて

Make me lose my breath, make me water
息切れさせて とろけさせて



.

Hopefully you can last all night
出来るなら 一晩中続けて欲しいの

Don't get too excited
興奮し過ぎないでね

Oh, privacy, you ain't gotta go nowhere
私達だけよ どこにも行かなくていいのよ

You can stay inside it
この中に いていいからね



Can you blow my mind?
私を 興奮させられるの?

Set off my whole body
私の 全身を 揺さぶってちょうだい

If I give you my time
あなたに 時間をあげたら

Can you snatch my soul from me?
私の 魂を 奪えるのかしら?



I don't wanna wait, come take it
待つのは嫌よ 来てちょうだい

Take me where I ain't been before
経験したことのない所へ 連れてってよ

Can you blow my mind?
私を 興奮させられるの?

Set off my whole body, whole body
私の 全身を 揺さぶってちょうだい



.

Make me sweat, make me hotter
私を 汗だくにして もっと 火照らせて

Make me lose my breath, make me water
息切れさせて とろけさせて

Make me sweat, make me hotter
私を 汗だくにして もっと 火照らせて

Make me lose my breath, make me water
息切れさせて とろけさせて



Make me sweat, make me hotter
私を 汗だくにして もっと 火照らせて

Make me lose my breath, make me water
息切れさせて とろけさせて

Make me sweat, make me hotter
私を 汗だくにして もっと 火照らせて

Make me lose my breath, make me water
息切れさせて とろけさせて



Make me sweat, make me hotter
私を 汗だくにして もっと 火照らせて

Make me lose my breath, make me water
息切れさせて とろけさせて

Make me sweat, make me hotter
私を 汗だくにして もっと 火照らせて

Make me lose my breath, make me water
息切れさせて とろけさせて



スポンサードリンク

Tyla「Water」歌詞を和訳してみて、、、

歌詞の和訳をしながら、Tyla(タイラ)「Water(ウォーター)」を何度も聴いていましたが、聴いているだけでムラムラとしてくる、そんな魅力をもった一曲。



歌詞の中に、ちょこちょこと可能的な裏の意味が隠されている箇所があるので、ちょっと紹介。



まずは、タイトルにもなっている「Water(ウォーター)」が使わているこの歌詞の和訳の部分。



Make me lose my breath, make me water
息切れさせて とろけさせて



「make me water」は、そのまま日本語に直訳すると、「私を 水に して」って感じになりますが、これは水のような状態にしてという比喩なので、「とろけさせて」と和訳しています。



ですが、エロティックを追求したこの曲で、わざわざタイトルにまでしているので、ちょっと違う意味も隠れているのだと思います。



なので、ちょっと寄せて和訳してあげると、「make me water (私を 濡れさせて)」って感じです。



どこを濡れさせてってお願いしているかは、わかりますよね。



他にも、気になるのはこんな歌詞の和訳の部分。



Talk is cheap, so show me
会話なんて野暮だから 行動で示してよ

That you understand how I like it
私の好みを 分かってるってさ



これも曲の雰囲気から、もっとわかりやすく和訳すると「会話じゃなくて 実際に抱いて示してよ 私がどんな風にしたら気持ちよくなるか 分かってるんでしょ?」って感じ。



他にも、気になる歌詞の和訳の部分がこちら。



I don't wanna wait, come take it
待つのは嫌よ 来てちょうだい

Take me where I ain't been before
経験したことのない所へ 連れてってよ



これは、もっとわかりやすく和訳すると「焦らさないで 早くして 経験したことない絶頂を味わせてよ」って感じ。



他にも、気になる歌詞の和訳の部分がこちら。



Oh, privacy, you ain't gotta go nowhere
私達だけよ どこにも行かなくていいのよ

You can stay inside it
この中に いていいからね



これも文脈だけ見たら、「この中に いていいからね」は「この部屋にいていいからね」って感じですが、、、



まあ、わざわざこんな歌詞にしてる感じからすると、、、「私のアソコの中に入れたままでいいからね」っていう雰囲気を裏側に隠している、とてもエ〇ティックな歌詞なんだと思います。



Tyla(タイラ)「Water(ウォーター)」という曲は、さすが海外の開放的な雰囲気を表現した曲だなって。



JPOPでは、なかなかこんな攻めた雰囲気の歌詞は見かけないですよね。



それに、MVのTyla(タイラ)も歌詞の通りに、「dangerous mood」を漂わせていて、魅力的ですよね。



こういうアーティストが歌うと様になるなって。



タイトルは、「Water(ウォーター)」って感じですが、蓋を開けてみると、とんでもなく官能的な一曲。



そんなTyla(タイラ)「Water(ウォーター)」の歌詞と和訳でした。



(了) 読んでくれて、ありがとう!!
スポンサードリンク

『おすすめ記事』
【勉強がはかどる秘策はコレだ!!】人生久しぶりの試験に挑む私を救ったのは・・・
人生久しぶりの勉強モード。しかし、勉強が全然はかどらないというピンチ!を救ってくれたのは・・・
この記事を読む
スポンサードリンク
『プロフィール』

『Mr.マイウェイ』

30代。MAN。
「好きな事」「気になった事」をただひたすら書いてます。

座右の銘:「九転十起」
好きな音楽:The Beatles『Let It Be』

RSS 配信中
プロフィール詳細
『サイト内検索』
アーティスト名・曲名でも検索可能
『カテゴリー』
『関連記事』
【歌詞和訳】Billie Eilish「LUNCH(ランチ)」実は官能的な世界がめくるめく感じの曲だった!?
今回、歌詞を和訳するのはBillie Eilish(ビリー・アイリッシュ)の「LUNCH(ランチ)」です。タイトルの「LUNCH(...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Shape Of You」は少年のエロティックで純粋な欲望が歌われている!
今回、歌詞を和訳するのはエドシーランの「シェイプオブユー」。タイトルの「Shape Of You」は直訳すると、「君の形」。歌詞を...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Bad Habits」あなたにとっての「You」は何ですか!?
今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Bad Habits(バッド・バビッツ)」。タイトルの「Bad ...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Shivers」とても官能的な曲なので聴いていると夜の情事が頭から離れなくなる!?
今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Shivers(シバーズ)」です。タイトルの「Shivers(シ...
この記事を読む
【歌詞和訳】The Weeknd「Blinding Lights」に込められた想いを知れば、願わずにはいられない!?
今回、歌詞を和訳するのはThe Weeknd(ザ・ウィークエンド)の「Blinding Lights(ブラインディング・ライツ)」...
この記事を読む
【歌詞和訳】Elton John&Dua Lipa「Cold Heart (PNAU Remix) 」隠されたメッセージはやっぱりコレ!?
今回、歌詞を和訳するのはElton John(エルトン・ジョン)とDua Lipa(デュア・リパ)のコラボ曲「Cold Heart...
この記事を読む
【歌詞和訳】BTS「Permission to Dance」実は単なる応援歌じゃなくて「喝を入れる」曲なんです!?
今回、歌詞を和訳するのはBTS(防弾少年団)の「Permission to Dance(パーミッション・トゥ・ダンス)」です。あの...
この記事を読む
【歌詞和訳】BTS「Butter」ファンなら絶対知っておきたい隠された歌詞の意味!?
今回、歌詞を和訳するのはBTS(防弾少年団)の「Butter(バター)」です。タイトルの「Butter(バター)」はそのまま和訳す...
この記事を読む
アーティスト別
『新着記事』
【歌詞和訳】OneRepublic「Nobody」怪獣8号の世界観を知ってるとより胸熱なんです!?(EDテーマ)
今回、歌詞を和訳するのはOneRepublic(ワンリパブリック)の「Nobody(ノーバディ)」。アニメ「怪獣8号」のエンディン...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Sing」タイトルの意味が分かっちゃうと、ムフフな妄想が止まらない!?
今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Sing(シング)」。タイトルの「Sing(シング)」をそのまま...
この記事を読む
【歌詞和訳】Tyla「Water」意味が分かるとエロさ100%増しの凄い曲だった!?
今回、歌詞を和訳するのはTyla(タイラ)の「Water(ウォーター)」。タイトルの「Water(ウォーター)」をそのまま和訳する...
この記事を読む
【歌詞和訳】Mariah Carey「Without You」男性目線だと、実は結構ホラーな曲だった!?
今回、歌詞を和訳するのはMariah Carey(マライア・キャリー)の「Without You(ウィズアウト・ユー)」。タイトル...
この記事を読む
【歌詞和訳】Mariah Carey「Hero」実は「あなたがヒーロー」が本質ではなくて、もっと深い曲だった!?
今回、歌詞を和訳するのはMariah Carey(マライア・キャリー)の「Hero(ヒーロー)」。タイトルの「Hero(ヒーロー)...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Celestial」ポケモンとの冒険にちょっぴりの喧嘩は付き物なんです!?
今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Celestial(セレスティアル)」。タイトルの「Celest...
この記事を読む
【歌詞和訳】Whitney Houston「I Will Always Love You」歌詞の意味を理解すると映画ボディガードの感動が倍増なんです!?
今回、歌詞を和訳するのはWhitney Houston(ホイットニー・ヒューストン)の「I Will Always Love Yo...
この記事を読む
【歌詞和訳】Sia「Unstoppable」彼女の心境が分かれば、すごくエネルギーがもらえる一曲なんです!?
今回、歌詞を和訳するのはSia(シーア)の「Unstoppable(アンストッパブル)」。日本ではGalaxyのCMにも使われてい...
この記事を読む
もっと見る
上へGO!