【歌詞和訳】Mariah Carey「Without You」男性目線だと、実は結構ホラーな曲だった!?
今回、歌詞を和訳するのはMariah Carey(マライア・キャリー)の「Without You(ウィズアウト・ユー)」。
タイトルの「Without You(ウィズアウト・ユー)」をそのまま和訳すると「あなた無しの」という感じですが、、、
歌詞の中ではこのように登場します。
I can't live
私は 生きてはいけないのよ
If livin' is without you
あなたの居ない 人生なんて
2行目は直訳すれば、「もしも 人生に あなたが居なければ」って所ですが、上記のように和訳しています。
このMariah Carey(マライア・キャリー)の「Without You(ウィズアウト・ユー)」は、恋人に対して「あなたが居ないと 私は生きてはいけないの」って愛を伝えるラブソングなんですね。
ですが、歌詞の和訳を読んでいただくと、ハッピーなラブソングではないことが分かるかと思います。
というか、曲の受け止め方次第では、結構ホラーな曲だなって、、、
少し、歌詞の中で、話の展開が分かりづらい部分がありますので、歌詞と和訳の後に少し書いていますので、良かったらぜひ。
まずは、Mariah Carey(マライア・キャリー)の「Without You(ウィズアウト・ユー)」の歌詞と和訳をどうぞ。
Mariah Carey「Without You」のMV
【歌詞和訳】Mariah Carey「Without You」
Mariah Carey『Without You』
No I can't forget this evenin'
無理よ この夜を 忘れることなんて出来ないわ
Or your face as you were leaving
去っていく時の あなたの顔も
But I guess that's just the way the story goes
だけど 思うの、、、 物語って こうやって 終わっていくんだろうなって、、、
You always smile, but in your eyes
あなたは いつも微笑んでくれるけど その瞳の中にね
Your sorrow shows
あなたの悲しみが 映っているの
Yes it shows
えぇ 映っているのよ、、、
No I can't forget tomorrow
無理よ 明日のことを 忘れることなんて出来ないわ
When I think of all my sorrow
この悲しみを 全部思い出してしまう、、、
When I had you there but then I let you go
そばにいたはずのあなたを 手放してしまう そんな明日のことを、、、
And now it's only fair
だから 今 これだけは しなくちゃ
That I should let you know
あなたに 教えてあげるのbr>
What you should know
あなたが 知っておくべきことをね
I can't live
私は 生きてはいけないのよ
If livin' is without you
あなたの居ない 人生なんて
I can't live
私は 生きてはいけないの
I can't give any more
これ以上 あなたを愛せないんて
I can't live
私は 生きてはいけないわ
If livin' is without you
あなたの居ない 人生なんて
I can't live
私は 生きてはいけないのよ
I can't give any more
これ以上 あなたを愛せないんて、、、
No I can't forget this evenin'
無理よ この夜を 忘れることなんて出来ないわ
Or your face as you were leaving
去っていく時の あなたの顔も
But I guess that's just the way the story goes
だけど 思うの、、、 物語って こうやって 終わっていくんだろうなって、、、
You always smile, but in your eyes
あなたは いつも微笑んでくれるけど その瞳の中にね
Your sorrow shows
あなたの悲しみが 映っているの
Yes it shows
えぇ 映っているのよ、、、
I can't live
私は 生きてはいけないのよ
If livin' is without you
あなたの居ない 人生なんて
I can't live
私は 生きてはいけないの
I can't give any more
これ以上 あなたを愛せないんて
I can't live
私は 生きてはいけないわ
If livin' is without you
あなたの居ない 人生なんて
I can't live
私は 生きてはいけないのよ
I can't give any more
これ以上 あなたを愛せないんて、、、
I can't live
私は 生きてはいけないのよ
If livin' is without you
あなたの居ない 人生なんて
I can't live
私は 生きてはいけないの
I can't give any more
これ以上 あなたを愛せないんて
Mariah Carey「Without You」歌詞を和訳してみて、、、
歌詞の和訳を読んでいただければ、ハッピーなラブソングではないことは分かったかと思います。
歌詞の冒頭、「私は 今夜のことを忘れられないわ」と歌っています。
これは、彼と過ごす最後の夜になると彼女が予感しているからですね。
なぜなら、
You always smile, but in your eyes
あなたは いつも微笑んでくれるけど その瞳の中にね
Your sorrow shows
あなたの悲しみが 映っているの
彼の瞳の中に、悲しみを見つけてしまっているから。なぜ、彼は悲しんでいるのか。
それは、彼もこの物語の終わりを予感しているからですね。そして、歌詞は進みます。
今度は、「私は 明日のことを忘れられないわ」と歌っています。
これは、明日が二人にとっての別れの日になると予感しているからですね。
こんな歌詞の和訳の部分です。
No I can't forget tomorrow
無理よ 明日のことを 忘れることなんて出来ないわ
When I think of all my sorrow
この悲しみを 全部思い出してしまう、、、
When I had you there but then I let you go
そばにいたはずのあなたを 手放してしまう そんな明日のことを、、、
明日は、あなたと別れることになる日、、、だから、明日のことをいつか思い出しても悲しみが溢れてくるから、きっと明日のことを私は忘れることが出来ないわ、、、って感じ。
そうなんです、まだ別れの明日は訪れてはいないけれど、そんな明日のことを想像して、もう忘れることの出来ない明日になるんだろうなって、予感して悲しんでいるわけです。
そして、サビにつながる部分の歌詞でこんなことを思うわけです。
「明日 別れることになるんだから、今のうちに、あなたに伝えておかなくちゃ」
そして、サビの歌詞の部分の「あなたが居ないと 私は生きてはいけないわ」っていう彼女の愛のメッセージに繋がるわけです。
ちなみに、二人の間に終わりの予感があるけれども、この愛のメッセージを伝えることを、歌詞の主人公の女性は、「it's only fair」、つまり「フェアなこと」と考えています。
歌詞の雰囲気的に、女性は別れたくないけれど、別れを予感しているということは、自分がフラれると予想しているわけですね。
フラれそうな相手に対して、「私は あなたが居ないと 生きてはいけない」って伝えているわけです、、、
男性目線で見ると、、、結構怖かったりします、、、
場合によっては、フルのを躊躇しちゃいますよね。
むしろ、そういう狙いがあるというか、そのくらい必死な彼女の最後の抵抗なわけですね。
でも、やっぱりこれを言われちゃうと、結構フルのも勇気いるなって思うんで、怖いですね。
まあ、Mariah Carey(マライア・キャリー)の「Without You(ウィズアウト・ユー)」をただ素直に聴けば、愛を伝えるラブソングの中に、変わらない結末を覚悟している切なさが滲んでいる、そんな曲だとは思います。
歌詞の和訳をしながら、Mariah Carey(マライア・キャリー)の「Without You(ウィズアウト・ユー)」を何度も聴いていましたが、とても伸びやかな気持ちの伝わるVocalの中に確かに愛を伝えると同時に、「せつなさ」みたいなものを感じますよね。
ただ彼に、私はこれだけあなたのことを愛している、ということを知って欲しいだけであれば、その切なさの感じは、「これだけ気持ちを伝えてはいるけれど、結末は変わらないんだよね、、、」っていう悟りなのかもしれないですね。
どんな風に歌詞を受け止めるのかは、聴き手の自由だと思いますが、みなさんはどんな曲だと感じましたかね?
そんなMariah Carey(マライア・キャリー)の「Without You(ウィズアウト・ユー)」の歌詞と和訳でした。