【歌詞和訳】Ed Sheeran「Celestial」ポケモンとの冒険にちょっぴりの喧嘩は付き物なんです!?

今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Celestial(セレスティアル)」。
タイトルの「Celestial(セレスティアル)」をそのまま和訳すると「天の、天国のような、素晴らしい」とかなんですが、、、
歌詞の雰囲気から、「天国にいるみたいだよ、そのくらい素晴らしいよ」って和訳しています。
この曲は、「ポケモン スカーレット&バイオレット」の挿入曲なんですね。
Ed Sheeran(エド・シーラン)は元からポケモン好きを公言していて、ある意味念願叶ったポケモンとのコラボとも言えます。
この「Celestial(セレスティアル)」は、そんなポケモンの曲なんですが、歌詞の和訳を読んでいただく分かるかもしれませんが、歌詞の主人公とポケモンとの友情を描いた曲と解釈するのが素直ですよね。
Ed Sheeran(エド・シーラン)らしい、素敵な歌詞で散りばめられていて、musicも心をこうワクワクさせてくれるエネルギーに満ちた一曲です。
タイトルにもなっている「Celestial(セレスティアル)」がポケモンとの友情をどのように表現している歌詞となっているのかについて、歌詞と和訳の後に少し書いていますので、良かったらぜひ。
まずは、Ed Sheeran(エド・シーラン)の「Celestial(セレスティアル)」の歌詞と和訳をどうぞ。
Ed Sheeran「Celestial」のMV
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Celestial」
Ed Sheeran『Celestial』
You see tonight, it could go either way
今夜は どっちに転ぶか分からないよ
Hearts balanced on a razor blade
剃刀の刃の上で バランスを取るみたいに 心が揺れるんだ
We are designed to love and break
僕たちは 愛したり 傷つたりするように できていて
And to rinse and repeat it all again
水に流しては 何度も 繰り返すんだ
I get stuck when the world's too loud
僕は 騒がしい世界から 抜け出せなくなって
And things don't look up when you're goin' down
色々上手くいかないんだ 君が 落ち込んでると
I know your arms are reachin' out
分かってるよ 君が 手を差し伸べてくれてることはね
From somewhere beyond the clouds
雲の向こうの どこか からさ
You make me feel
君は 僕に こう 感じさせてくれるんだ
Like my troubled heart is a million miles away
僕の 辛い気持ちは どこか遠くにある ってね
You make me feel
君は 僕に こう 感じさせてくれるんだ
Like I'm drunk on stars and we're dancing out in the space
星空に酔いしれて 宇宙の中を 僕たちは踊ってるんだ ってね
Celestial
天国にいるみたいだよ
Celestial
そのくらい 素晴らしいよ
I see the light shining through the rain
雨の中 差し込む 光が見えるよ
A thousand colours in a brighter shade
影の中から いくつもの色が生まれるんだ
Needed to rise from the lowest place
どん底からでも 這い上がらなきゃね
There's silver lining that surrounds the grey
灰色に囲まれた世界にだって 希望の兆しはあるんだ
When I get lost, will you come back around?
僕が 迷った時 君は 戻ってきてくれるかな?
Things don't look up when you're goin' down
色々上手くいかないんだ 君が 落ち込んでると<
I know your arms are reachin' out
分かってるよ 君が 手を差し伸べてくれてることはね
From somewhere beyond the clouds
雲の向こうの どこか からさ
You make me feel
君は 僕に こう 感じさせてくれるんだ
Like my troubled heart is a million miles away
僕の 辛い気持ちは どこか遠くにある ってね
You make me feel
君は 僕に こう 感じさせてくれるんだ
Like I'm drunk on stars and we're dancing out in the space
星空に酔いしれて 宇宙の中を 僕たちは踊ってるんだ ってね
Celestial
天国にいるみたいだよ
Celestial
そのくらい 素晴らしいよ
We were made to be nothin' more than this
僕たちは 生まれてきたんだ ただ 生きる為に
Findin' magic in all the smallest things
何気ないことの中に 魔法はあるんだよ
When we notice, that's what really matters is
それに気づくこと それが重要なんだ
Let's make tonight go on and on and on
この夜を ずっと 続けよう
(You make me feel)
(君は 僕に 感じさせてくれる)
We were made to be nothin' more than this
僕たちは 生まれてきたんだ ただ 生きる為に
Findin' magic in all the smallest things
何気ないことの中に 魔法はあるんだよ
(You make me feel)
(君は 僕に 感じさせてくれる)
When we notice, that's what really matters is
それに気づくこと それが重要なんだ
Let's make tonight go on and on and on
この夜を ずっと 続けよう
You make me feel
君は 僕に こう 感じさせてくれるんだ
Like my troubled heart is a million miles away
僕の 辛い気持ちは どこか遠くにある ってね
You make me feel
君は 僕に こう 感じさせてくれるんだ
Like I'm drunk on stars and we're dancing out in the space
星空に酔いしれて 宇宙の中を 僕たちは踊ってるんだ ってね
Celestial
天国にいるみたいだよ
Celestial
そのくらい 素晴らしいよ
(Celestial)
(天国にいるみたいだよ)
We were made to be nothin' more than this
僕たちは 生まれてきたんだ ただ 生きる為に
Findin' magic in all the smallest things
何気ないことの中に 魔法はあるんだよ
(Celestial)
(天国にいるみたいだよ)
When we notice, that's what really matters is
それに気づくこと それが重要なんだ
Let's make tonight go on and on and on
この夜を ずっと 続けよう
Celestial
天国にいるみたいだよ
Ed Sheeran「Celestial」歌詞を和訳してみて、、、
この「Celestial(セレスティアル)」もEd Sheeran(エド・シーラン)の曲って、本当に歌詞が素敵だなって、改めて感じた一曲。
「Celestial(セレスティアル)」って、あまり馴染みのない単語はサビで登場するのですが、どんな風に使われているのか。
まずは、サビの歌詞の和訳の部分がこちら。
You make me feel
君は 僕に こう 感じさせてくれるんだ
Like my troubled heart is a million miles away
僕の 辛い気持ちは どこか遠くにある ってね
You make me feel
君は 僕に こう 感じさせてくれるんだ
Like I'm drunk on stars and we're dancing out in the space
星空に酔いしれて 宇宙の中を 僕たちは踊ってるんだ ってね
Celestial
天国にいるみたいだよ
Celestial
そのくらい 素晴らしいよ
もっとざっくり和訳してしまうと、「君は 僕を 天国にいるみたいに 素晴らしい気持ちに させてくれるんだよ」って友人に伝えてるわけです。
あまりにストレート過ぎて、そして素敵な歌詞過ぎて、聴いているこっちがなんだか照れくさくなってしまうくらい。
友情を伝える歌詞として、こんなに素敵な歌詞はなかなかないですよね。
「Celestial(セレスティアル)」という歌詞の直前に、「宇宙の中で 踊ってる気分だよ」っていう比喩表現があるので、その繋がり「Celestial(天の、天国のような)」 というワードを選んだんだろうなって。
Ed Sheeran(エド・シーラン)の歌詞センスが溢れてますね。
ですが、歌詞の中にはこんな部分も。
You see tonight, it could go either way
今夜は どっちに転ぶか分からないよ
Hearts balanced on a razor blade
剃刀の刃の上で バランスを取るみたいに 心が揺れるんだ
とか、他にも、、
We are designed to love and break
僕たちは 愛したり 傷つたりするように できていて
And to rinse and repeat it all again
水に流しては 何度も 繰り返すんだ
とか、この辺の歌詞なんかを聴いていて、個人的にはポケモンとの冒険中に色々あって、喧嘩しちゃったり、なんて場面を想像しちゃいました。
喧嘩したりもするけれど、結局、君は僕を素晴らしい気持ちにさせてくれる存在なんだよって伝えてる素敵な曲。
上にも紹介しましたが、ポケモン達とEd Sheeran(エド・シーラン)が共演しているMVも必見ですね。
歌詞を和訳しながら、Ed Sheeran(エド・シーラン)の「Celestial(セレスティアル)」を何度も聴いていましたが、ポケモンとの冒険を思い出すようなワクワクする気分に自然となる曲でした。
そんなEd Sheeran(エド・シーラン)の「Celestial(セレスティアル)」の歌詞と和訳でした。

