【歌詞和訳】XG「WOKE UP」実は、日本アイドル界のあの超大物に宣戦布告した曲だった!?
今回、歌詞を和訳するのはXG(エックスジー)の「WOKE UP(ウォーク・アップ)」。
タイトルの「WOKE UP(ウォーク・アップ)」をそのまま和訳すると「目覚めた」。
タイトルの「WOKE UP(ウォーク・アップ)」は、歌詞の中では、「Woke up lookin' like this」っていう感じで登場します。
歌詞の雰囲気から意訳すると「この姿で 生まれてきたの なんか文句あるの?」って感じです。
全編ラップでカッコイイですし、芸能界で成功する為に、何も屈しないわよっていう強い女性像を表現した一曲。
韓国を拠点に活動するグループですが、メンバーは全員日本出身で、今ではアメリカでも人気が出てきている様子。
そんな欧米での活躍を意識したXG(エックスジー)の「WOKE UP(ウォーク・アップ)」という曲なのですが、もはや曲を聴いているだけでは、メンバーは日本出身の女の子とはまったく思えない、洋楽のカッコよさ。
ちなみにこの「WOKE UP(ウォーク・アップ)」という曲は、XG(エックスジー)というグループが、日本のアイドル界のあの超大物に宣戦布告している曲かもしれない!?っていう歌詞の部分を、歌詞の和訳の後で紹介してますので、良かったらぜひ。
まずは、XG(エックスジー)の「WOKE UP(ウォーク・アップ)」の歌詞と和訳をどうぞ。
XG「WOKE UP」のMV
【歌詞和訳】XG「WOKE UP」
XG『WOKE UP』
[Jurin]
Yeah
I've been here waiting lookin' at 'em
私はずっとここにいるわ みんなを眺めながらね
Tryna catch up take it how you wanna take it
試してみなさい 捕まえたいなら
Left the place in panic
混乱に乗じて その場を去って
Left to take another planet
別の星を 目指して飛ぶの
Left to make another statement
別の宣言をする為に 飛ぶのよ
XG baby say the names right
XGよ ちゃんと名前を呼びなさいよ
Spell it out so u can learn it
覚えられるように 刻んでおきな
You can smell the tires when they turnin'
タイヤの焦げる匂いがするでしょ?
You can smell the fire when it's burnin'
炎の燃える匂いがするでしょ?
[Harvey]
You can tell we all made it work for us
私達が 何を成し遂げてきたか 分かってるでしょ?
Made it but we had to work for it
大変だったけど 成し遂げたのよ
Work work work so perfect
やって やって やり遂げたの 完璧にね
That it hurt don't it? surf on 'em
辛かったかって? 軽く乗りこなしたわよ
Right away ride the wave ride away
次々と 波を 乗りこなしたのよ
Cause we had the right of way
だって 私達には 進むべき道が 見えていたからね
Bye-bye-bye flying past then we fly away into outer-space
バイバイって言ってる間に 私達は 宇宙空間へ 飛び出してるの
[Chisa]
Drop top in a coupe outside
オープンカーを屋根を開けて 外を眺めるの
When I hop up out of this plane
この飛行機を飛び降りてね
Look at my fit right now
今の 私のスタイルを見てよ
When I just walked outta my bed
ベッドを出たばかりなのよ
Fix my hair and fix my make up on the way
髪も メイクも 直してる途中だけど
Bound to the next stop
次の行き先へ 飛んでくわ
Bound for the great
最高を 目指して 飛んでいくの
Make 'em bow down to the X (uh)
みんなを Xにひれ伏させるのよ
[Maya]
A little more than ordinary honorary
普通の名誉じゃ 物足りないわ
Underestimated leavin' all you broke
過小評価なんて クソったれ
I'm the judge and jury I don't wanna hear it
私が 裁判官であり陪審員なの 戯言は聞きたくないの
I'm the one they fearin' keep it on the low
私こそが みんなが 恐れて 頭を下げる その人よ
This is automated I'm the motivator
これは自動化されているし 私自身が原動力なの
Told my haters "Yo, more the merrier"
アンチに言ってやったわ 「もっとやってごらん」って
Y'all my entertainment fascinated
みんな 私のエンターテイメントに 夢中
I'm just laughing cuz it's so hilarious
もう笑っちゃうの だって 最高にウケるじゃない
[Cocona]
Little girl with a big mouth uh
大口を叩いてる 小娘で
Small group with a big house yeah
小さいグループだったけど 大きな家に住んで
Big watch on the wrist now uh
今では 高い時計も 手首に巻いてるわ
I just thought of that flow now just now
まさに今 思いついた フロー
Put a little more down for the buss down
もっと派手にする為に もう少し お金をかけるの
Went on tour on a bus and tore the bus down
バスでツアーをしたって 盛り上がったわ
Everything custom now
今や なんでも 慣れたわ
Fans rushin' out security had to push me out
ファンが殺到して 警備員に押し出されるのだってね
[Jurin]
48 laws of power
48の 権力の法則
Little girl with a big motor on a kid tho mhm
小さい体に 大きなエンジンを積んだ 小娘よ
Watch me rip tho
まあ 見てなよ
Watch me snap like motorola flip phone mhm
モトローラ社の携帯みたいに パキンって決めるから
I don't wanna hit you this hard on a intro
イントロから こんなにカマしたくはないんだけどさ
Bring that bounce like 64
64ビートみたいに 高速に盛り上げる
Find me in Tokyo rappin' in a skirt
東京で私を見つけて スカートを履いてラップしてるから
Are you catchin' my drift tho
ねぇ 私のノリについてこれる?
[Hinata]
Woke up lookin' like this
この姿で 目覚めたのよ
So don't get under my skin
だから 私をイライラさせないでよね
Woke up lookin' like this
この姿で 生まれてきたの
Woke up lookin' like this
この姿で やってきたのよ
So don't get under my skin
だから 私をイライラさせないでよね
Woke up lookin' like this
この姿で 目覚めたんだから
[Juria & Hinata]
Light flex go easy
ちょっと見せつけるわね
Tag it up graffiti
壁の落書きに残すわ
Drop a pin or addy
ピンを指すか 住所をね
That's where I'll go
そこが 私の次の標的よ
Rip the show and that's all I know
そのショーでぶちかますわ ただそれだけ
I'm super visioned
私って なんでもお見通しなの
Y'all just built on superstitions
みんなは ただ迷信に縛られてるのよ
Watch me do
私を見たら 分かるでしょ
Everything everywhere
どんなことも どこでも
All at once all the time
同時に いつでも
All around the world
世界中で、、、(可能なのよ)
[Maya]
Woke up lookin' like this
この姿で 目覚めたのよ
So don't get under my skin
だから 私をイライラさせないでよね
X G A L X
X G A L X
And that's the name of this ship “And that's it!”
それが この船の名前よ (そうよ!)
Den mother mother wolf
群れの長たる母狼
So don't make fun of my kids
だから 私の子供たちに ちょっかいを出すなよ
We all fam and stand tall now
私達は みんな家族として 今ここに立っているの
So don't talk down on my kin hey
だから 私達に 手を出そうなんて思うなよ
[Harvey]
Welcome to the party
パーティーへ ようこそ
Floatin' like it's mardi gras yeah
マルディグラ(お祭り)みたいに 浮かれてる
You can call me HARVEY
ハーヴィーって 呼んでもいいよ
But I'm not your barbie doll yeah
だけど あんたのバービー人形じゃないからね
Hardy hardy ha laughin' at 'em
あいつらを 笑っている
While we blast away
間に 私達は どこまでも 飛んでいくの
Black on black on black
黒一色のコーデで決めて
Outfits all packed away
衣装はすべて詰めこんで 準備万端よ
[Cocona]
C to the O-C-O
Cから O C O
That's me lord have mercy
それが私よ 神よ ご加護を
Young queen but I act like an unnie
若い姫よ でも お姉さまって感じに振舞うの
Young blood but I'm built like an OG
一番年下だけど ベテランって感じで佇んでる
Gotta lift weight for the bags
札束の詰まった鞄を持つだけの 力が必要よね
Lookin' real fit for the mags
雑誌には この体を さらけ出すの
And I'm a wolf in a pack
私は 群れの狼
So I just woof and attack uh huh
だから ただ 吠えて 攻撃するだけよ
[Hinata]
Woke up lookin' like this
この姿で 目覚めたのよ
So don't get under my skin
だから 私をイライラさせないでよね
Woke up lookin' like this
この姿で 生まれてきたの
Woke up lookin' like this
この姿で やってきたのよ
So don't get under my skin
だから 私をイライラさせないでよね
Woke up lookin' like this
この姿で 目覚めたんだから
XG「WOKE UP」歌詞を和訳してみて、、、
歌詞を和訳しながら、XG(エックスジー)の「WOKE UP(ウォーク・アップ)」を何度も聴いていましたが、本当にメンバーが日本出身とは思えない完成度。
海外での活躍を意識しているからこそ、歌詞の雰囲気もめちぇめちゃあっちに寄せてますよね。
全編ラップでカマしているのですが、まあJPOPのシーンでは聴かないよなって歌詞がちらほら。
そんな歌詞の和訳のシーンがこちら。
Gotta lift weight for the bags
札束の詰まった鞄を持つだけの 力が必要よね
歌詞では「bags」とだけありますが、これは「札束の詰まった鞄」のことですね。
私は、成功して、大金を稼いでるから、札束の詰まった鞄を持ち上げる必要があるのよね、、、って感じ。
大金を稼いでるっていう、洋楽の強気アピールあるあるの歌詞ではありますが、あくまでそれを自分で持ち上げるっていう「力強さ」もアピールしてるんですね。
割と前からある、「強い女性」像を歌った曲はあっちでは定番なんですよね。
ほんと、ここまでアグレッシブな歌詞はJPOPでは本当に見ませんよね。
さて、個人的に気になる歌詞の和訳の部分がこちら。
48 laws of power
48の 権力の法則
Little girl with a big motor on a kid tho mhm
小さい体に 大きなエンジンを積んだ 小娘よ
Watch me rip tho
まあ 見てなよ
突然、何の前ブレもなく登場する「48の 権力の法則」という歌詞。
その権力の前では、小娘かもしれないが、大きなエンジンを積んでるのよ、まあ見てなさい、って感じで、まさにその権力への宣戦布告という感じで歌詞が続きますが、、、
「48」という数字を見て、真っ先に思い出すのが、日本のアイドル界の大手である、「48グループ」ですよね。
日本の芸能界にあっては、「権力の法則」と呼べる程の力も持っているかもしれないが、、、
まさか、日本のアイドル界の超大物に対する戦線布告なのか!?と個人的に勘ぐってみたり、、、
ただ、あながちただの勘ぐりでも無いかもしれないのが、その後に来るこちらの歌詞の和訳の部分。
Find me in Tokyo rappin' in a skirt
東京で私を見つけて スカートを履いてラップしてるから
Are you catchin' my drift tho
ねぇ 私のノリについてこれる?
「48」「権力」の後に、わざわざ「東京」が出てくるんですね。
スカートを履いてラップしてるから、東京で見つけてね、ってやっぱり、、、
宣戦布告とまではいかなくとも、48グループを意識したカマシである可能性はありますよね。
まあ、歌詞の受け取り方は、聴き手の自由なので、そんな解釈もありなのかなって個人的には思いましたけど、みなさんはどうでしょう?
とにかく、XG(エックスジー)の「WOKE UP(ウォーク・アップ)」は、全編ラップで日本人離れしたカッコよさがありました。
そんなXG(エックスジー)の「WOKE UP(ウォーク・アップ)」の歌詞と和訳でした。