【歌詞和訳】ハッピー/ファレル・ウィリアムスを聞いて自分も「Happy」な感じに!!
「Happy(ハッピー)」はファレル・ウィリアムスのヒットソングですね。
歌詞を和訳すると分かりますが、タイトルの通り、「とにかく幸せなんだ!!」って感じの曲です。
音楽からも幸せに満たされて陽気な感じが伝わってきますし、ファレルの歌声で心地よい感じで、聞いていてハッピーになれる一曲ですね。
歌詞も、「とにかく幸せ!!」な感じなので、その辺を意識して和訳してみたいと思います。
ハッピー/ファレル・ウィリアムスのMV
【歌詞和訳】ハッピー/ファレル・ウィリアムス
以下、英語歌詞は引用 日本語歌詞はオリジナル
ファレルウィリアムス『ハッピー』
It might seem crazy what I'm about to say
今から言おうとしていることは、頭がおかしいと思われるかもな
Sunshine she's here, you can take away
太陽さん、彼女がここにいるから大丈夫、君(太陽)はちょっと一休みしててよ
I'm a hot air balloon, I could go to space
俺は宇宙にだって行ける熱気球だぜ
With the air, like I don't care baby by the way
大空の中では、細かいことはお構いなしさ
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like a room without a roof
一緒に手を叩こう! 天井の無い部屋にいるような解放感を感じてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like happiness is the truth
一緒に手を叩こう! この幸せは本物だって感じてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you know what happiness is to you
一緒に手を叩こう! その幸せに気づいてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like that's what you wanna do
一緒に手を叩こう! そうしたいって感じてるなら
Here come bad news talking this and that
おっと悪いニュースか、あれこれ言っているみたいだな
Yeah, give me all you got, don't hold back
遠慮せずに、俺に全部ぶちまけろよ
Yeah, well I should probably warn you I'll be just fine
先に言っとくけど、俺は何言われたって平気だぜ
Yeah, no offense to you don't waste your time
君には悪いけど、時間の無駄だな
Here's why
だってさ
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like a room without a roof
一緒に手を叩こう! 天井の無い部屋にいるような解放感を感じてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like happiness is the truth
一緒に手を叩こう! この幸せは本物だって感じてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you know what happiness is to you
一緒に手を叩こう! その幸せに気づいてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like that's what you wanna do
一緒に手を叩こう! そうしたいって感じてるなら
Happy, bring me down
(ハッピー)俺の気分を下げてみろよ
Can't nothing, bring me down
なんだって俺の気分は下げられないぜ
Love is too happy to bring me down
愛は俺を幸せにし過ぎちまったみたいだな
Can't nothing, bring me down
何も俺の気分は下げられないって
I said
言っただろ
Happy, bring me down
(ハッピー)俺の気分を下げてみろよ
Can't nothing, bring me down
なんだって俺の気分は下げられないぜ
Love is too happy to bring me down
愛は俺を幸せにし過ぎちまったみたいだな
Can't nothing, bring me down
何も俺の気分は下げられないって
I said
言っただろ
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like a room without a roof
一緒に手を叩こう! 天井の無い部屋にいるような解放感を感じてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like happiness is the truth
一緒に手を叩こう! この幸せは本物だって感じてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you know what happiness is to you
一緒に手を叩こう! その幸せに気づいてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like that's what you wanna do
一緒に手を叩こう! そうしたいって感じてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like a room without a roof
一緒に手を叩こう! 天井の無い部屋にいるような解放感を感じてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like happiness is the truth
一緒に手を叩こう! この幸せは本物だって感じてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you know what happiness is to you
一緒に手を叩こう! その幸せに気づいてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like that's what you wanna do
一緒に手を叩こう! そうしたいって感じてるなら
Happy, bring me down
(ハッピー)俺の気分を下げてみろよ
Can't nothing, bring me down
なんだって俺の気分は下げられないぜ
Love is too happy to bring me down
愛は俺を幸せにし過ぎちまったみたいだな
Can't nothing, bring me down
何も俺の気分は下げられないって
I said
言っただろ
Happy, bring me down
(ハッピー)俺の気分を下げてみろよ
Can't nothing, bring me down
なんだって俺の気分は下げられないぜ
Love is too happy to bring me down
愛は俺を幸せにし過ぎちまったみたいだな
Can't nothing, bring me down
何も俺の気分は下げられないって
I said
言っただろ
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like a room without a roof
一緒に手を叩こう! 天井の無い部屋にいるような解放感を感じてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like happiness is the truth
一緒に手を叩こう! この幸せは本物だって感じてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you know what happiness is to you
一緒に手を叩こう! その幸せに気づいてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like that's what you wanna do
一緒に手を叩こう! そうしたいって感じてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like a room without a roof
一緒に手を叩こう! 天井の無い部屋にいるような解放感を感じてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like happiness is the truth
一緒に手を叩こう! この幸せは本物だって感じてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you know what happiness is to you
一緒に手を叩こう! その幸せに気づいてるなら
Because I'm happy
だって俺はハッピーだから
Clap along if you feel like that's what you wanna do
一緒に手を叩こう! そうしたいって感じてるなら
『ハッピー』の歌詞から感じたのは・・・
『ハッピー』は曲中ずっと、「俺は幸せなんだー」って感じでイメージはつかみやすかったけど、「Here come bad news talking this and that」の部分の歌詞の和訳が、なんだかいまいち・・・(まあ他の部分もアレですけど)
「Here come」って「じゃじゃじゃーん」「やってきたー」みたいなノリがあるらしく、でも次に来るのが「bad news」なんで、ちょっとアレ?ってなりました。けど、まあ主人公は幸せ無敵状態ってことで、「悪いニュース?全然かまわないぜ!」って感じなのかなと(笑)
『ハッピー』の歌詞を和訳して感じたのは、とにかく歌に登場する主人公が「俺は幸せだー!!」っていう感情を抑えきれずに、浮かれているってこと(笑)
実はこの曲、映画「怪盗グルーのミニオン危機一発」に提供されている楽曲で、「主人公のグルーが人を愛して幸せになる」っていう命題があったみたい。
なるほど、主人公のグルーが初めて「愛」を知って、それに浮かれているイメージなんですかね。グルーが歌うなら、「bring me down」の歌詞の和訳は、「かかってこいよ!」くらいの感じかな。
とにかく、曲の頭から終わりまで、「愛」に浸って無敵な感覚に陥っている感じですよね。歌詞からも、「俺は今幸せで、何も恐くないー!!」って感じが伝わってくるんで、自分もノリノリで調子が良い時に聞くとさらに気分↑↑な感じになれそう。
それを、シャウトしちゃうんじゃなくて、オシャレな曲と透き通った声で仕上げてくるあたり、ファレル・ウィリアムスさすがです。