【歌詞和訳】Taylor Swift「Love Story」本家ロミジュリを知ってると感動が増し増しなんです!?
今回、歌詞を和訳するのはTaylor Swift(テイラー・スウィフト)の「Love Story(ラブストーリー)」。
タイトルの「Love Story(ラブストーリー)」をそのまま和訳すると「愛の物語」ですが、まあラブストーリーのまんまの方が雰囲気が出ますかね。
このTaylor Swift(テイラー・スウィフト)の「Love Story(ラブストーリー)」という曲は、ほとんどが回想シーンで出来上がっているんですね。
どんな回想シーンかというと、二人は若い頃に出会い、二人の恋路は周囲の反対にあっているという苦しい状況、最後には彼女の父親も説得して、二人は結ばれるという、まさに「Love Story(ラブストーリー)」を思い出しているんですね。
そんな障害多き恋路だったので、当時の二人を「ロミオとジュリエット」に重ねて思い出しているという内容が歌詞の大部分です。
本家「ロミオとジュリエット」はとても悲しく救われない二人ですが、このTaylor Swift(テイラー・スウィフト)の「Love Story(ラブストーリー)」のロミオとジュリエットは最後は結ばれるので、とてもハッピーな一曲となっています。
現在の恋路を周囲には理解されていないっていう人にはすごく刺さる曲なのかなと。
本家ロミジュリの話を少し知っていると、より感動できるかも!?本家のストーリーの紹介を簡単に歌詞と和訳の後で紹介してますので、よかったらぜひ。
まずは、Taylor Swift(テイラー・スウィフト)の「Love Story(ラブストーリー)」の歌詞と和訳をどうぞ。
Taylor Swift「Love Story」のMV
【歌詞和訳】Taylor Swift「Love Story」
Taylor Swift『Love Story』
We were both young when I first saw you
二人とも若かったよね 出会った時はさ
I close my eyes and the flashback starts
目を閉じるとね あの頃の情景が蘇るわ
I'm standin' there
私は そこに立っているの
On a balcony in summer air
バルコニーで 夏の風に吹かれながら
See the lights, see the party, the ball gowns
きらめく照明 素敵なパーティに ドレス
See you make your way through the crowd
人混みをかき分けて あなたがやって来るわ
And say, "Hello"
そして言うの 「やあ」って
Little did I know
その時の私は 知らなかったのよ、、、
That you were Romeo, you were thrown' pebbles
あなたがロミオで 小石を投げてくれてたこと
And my daddy said, "Stay away from Juliet"
そして 父が 「ジュリエットに近づくな」って言ってたことを
And I was cryin' on the staircase
だから 私は 階段で泣きながら
Beggin' you, "Please don't go", and I said
あなたにすがるの 「お願いだから行かないで」って そして 私は 言ったの
Romeo, take me somewhere we can be alone
ロミオ 私をどこかへ連れ出して 二人きりになれる場所へ
I'll be waiting, all there's left to do is run
待っているわ もう逃げるしかないの
You'll be the prince and I'll be the princess
あなたが王子様になって 私がお姫様になる
It's a love story, baby just say "Yes"
これはラブストーリーよ ねぇだから ただ「イエス」と言って、、、
So I sneak out to the garden to see you
こっそり庭へと抜け出すの あなたに会う為に
We keep quiet, 'cause we're dead if they knew
ひっそりとね だって 知られたら一巻の終わり
So close your eyes
だから 目を閉じて
Escape this town for a little while, oh oh
少しの間だけ この町を抜け出すのよ
'Cause you were Romeo, I was a scarlet letter
だって あなたはロミオで 私は許されない恋の女
And my daddy said, "Stay away from Juliet"
父は言ってた 「ジュリエットに近づくな」って
But you were everything to me
だけど あなたは私の全てだった
I was beggin' you, "Please don't go" and I said
あなたにすがるの 「お願いだから 行かないで」って そして 私は 言ったの
Romeo, take me somewhere we can be alone
ロミオ 私をどこかへ連れ出して 二人きりになれる場所へ
I'll be waiting, all there's left to do is run
待っているわ もう逃げるしかないの
You'll be the prince and I'll be the princess
あなたが王子様になって 私がお姫様になる
It's a love story, baby just say "Yes"
これはラブストーリーよ ねぇだから ただ「イエス」と言って、、、
Romeo, save me, they're tryne tell me how to feel
ロミオ 私を助けて みんなが 価値観を押し付けようとしてくるの
This love is difficult, but it's real
この愛は 障害は多いけれど 本物なのよ
Don't be afraid, we'll make it out of this mess
恐れないで 私達なら なんとか出来るわ
It’s a love story, baby just say "Yes"
これはラブストーリーなの ねぇだから ただ「イエス」と言って、、、
I got tired of waiting
私は 待ちくたびれて
Wonderin' if you were ever comin' around
疑うの あなたは 迎えに来てくれるの?って
My faith in you was fading
あなたへの信頼も 薄らいで
When I met you on the outskirts of town, and I said
町の外れであなたに会った時に 私は 言ったの
Romeo, save me, I've feeling so alone
ロミオ 私を助けて ずっと孤独を感じてるの
I keep waiting for you, but you never come
ずっとあなたを待ってる だけど あなたは来てくれない
Is this in my head? I don't know what to think
私が思ってるだけ? もうよく分からないの、、、
He knelt to the ground and pulled out a ring
すると 彼が 地面にひざまづいて 指輪を取り出して
And said, "Mary me, Juliet
こう言ったの 「僕と 結婚してください ジュリエット
You'll never have to be alone
もう決して 君を独りにしないよ
I love you and that's all I really know
君を愛してる それが本当の気持ちさ
I talked to your dad, go pick out a white dress
君の父にも話たんだ だから 純白のドレスを選んでおいで
It's a love story, baby, just say, "Yes"
これはラブストーリーさ ねぇだから ただ「イエス」と言ってくれないかな」
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
'Cause we were both young when I first saw you
だって 二人とも若かったよね 出会った時はさ
Taylor Swift「Love Story」歌詞を和訳してみて、、、
Taylor Swift(テイラー・スウィフト)の「Love Story(ラブストーリー)」の歌詞の和訳を読んでいただくと、「ロミオとジュリエット」がキーになっていることがわかると思います。
冒頭でも少し書きましたが、本家ロミジュリの話を知っていると、最後二人が結ばれてよかったぁという感動が増すと思いますので、少し紹介します。
ロミオとジュリエットは、イタリア中世の代々仲の悪い二つの貴族の出身。二人は恋に落ちるのですが、家の関係で許されない恋。
それでも、修道士の力を借りて、ひっそりと結婚式をあげちゃう二人。
ですが、ちょっとしたいざこざからロミオが事件を起こしてしまい、追放されてしまう。
その後、ジュリエットは別の人と結婚させられることになってしまったので、また修道士の力を借りて、一度仮死状態になる薬を飲んで死んだふりをして、みんなを騙してロミオと一緒になろうと計画。
しかし、その計画を知らずジュリエットが死んでしまったと思ったロミオは毒を飲んで後を追って死んでしまいます。
目が覚めたジュリエットもそのことを知って、また後を追って死んでしまう、、、
そんな、とても悲しいお話なんですね。
そんな救われなかった二人だから、このTaylor Swift(テイラー・スウィフト)の「Love Story(ラブストーリー)」の二人は無事結ばれて良かったなって感動です。
やっぱりハッピーエンドが一番です。
現代でも、色々な恋があると思います。
貴族の家同士の問題なんかじゃなくても、愛し合っているけど、結婚できないなんてこともあるかと思います。
そんな許されない恋をしている人にとっては、このハッピーエンドで終わるTaylor Swift(テイラー・スウィフト)の「Love Story(ラブストーリー)」は刺さる一曲なのかなって。
まあ、難しい話は置いておいても、紆余曲折あって、二人が結ばれるなんて、素敵な「Love Story(ラブストーリー)」ですよね。
結婚が一つのゴールであるとするなら、まさにこのゴールに向かって絶賛恋愛中の人には、理想のハッピーエンドの曲として力をもらえるんじゃないでしょうか。
個人的にカッコイイって思った歌詞の和訳の部分がこちら。
I talked to your dad, go pick out a white dress
君の父にも話たんだ だから 純白のドレスを選んでおいで
「もう 君のお父さんから許しはもらったんだ、だからウェディングドレスを選んでおいで」
男目線から見ても、カッコよすぎますね。
こんな感じでカッコよく決めてくれる男性を世の中の女性は求めているんだろうな、、、
ちょっとハードルが高すぎて心が折れそうです(笑)
そんなTaylor Swift(テイラー・スウィフト)の「Love Story(ラブストーリー)」の歌詞と和訳でした。