【歌詞和訳】Billie Eilish「LUNCH(ランチ)」実は官能的な世界がめくるめく感じの曲だった!?

記事の写真

今回、歌詞和訳するのはBillie Eilishビリー・アイリッシュ)の「LUNCHランチ)」です。



タイトルの「LUNCH(ランチ)」は日本語にそのまま和訳すれば「お昼ごはん」ですね。



ものすごくのほほんとしたLUNCH(ランチ)というタイトルとは裏腹に、歌詞を和訳してみると、ものすごく官能的な世界がめくるめく感じでした。



「ランチの代わりにあの子とS〇Xしたいな、とっても美味しくて、舌の上で踊るような感じ」



Billie Eilish(ビリー・アイリッシュ)は自身がクィアであることも公言してますよね。



そんな彼女の赤裸々な感情がこれでもかと表現された一曲。



意中のあの子との絡みのシーンを表現した歌詞の解説も和訳の後にありますので、ぜひ。



まずは、Billie Eilish(ビリー・アイリッシュ)の「LUNCH(ランチ)」の歌詞と和訳をどうぞ。



スポンサードリンク

Billie Eilish(ビリー・アイリッシュ)「LUNCH(ランチ)」のMV

【歌詞和訳】Billie Eilish(ビリー・アイリッシュ)「LUNCH(ランチ)」

Billie Eilish『LUNCH』



I could eat that girl for lunch
ランチの代わりに あの子を食べてもいいわ

Yeah, she dances on my tongue
そう 彼女は 私の舌の上で踊るの

Tastes like she might be the one
運命の人かしらってくらい 完璧な味がするの



And I could never get enough
それでも 全然満足出来ないの

I could buy her so much stuff
彼女には たくさん買い与えちゃうわ

It's a craving, not a crush, huh
ちょっとじゃなくて 心底欲しているから



"Call me when you're there"
「着いたら 電話してね」

Said, "I bought you somethin' rare
「珍しい物を あなたに勝っておいたから

And I left it under 'Claire'"
クレア名義で 置いてあるからね」

So now, she's comin' up the stairs
そしたら今 彼女は階段を上がってくるの

So I'm pullin' up a chair
私は 椅子に座って

And I'm puttin' up my hair
髪をまとめるのよ



Baby, I think you were made for me
あぁ あなたって私の為に生まれてきたって思うの

Somebody write down the recipe
誰か レシピを書き留めておいて

Been tryin' hard not to overeat
食べ過ぎないようにって 気をつけてるけど

You're just so sweet
あなたって 本当に甘美なんだもの



I'll run a shower for you like you want
あなたが望むように あなたの為にシャワーを浴びておくわ

Clothеs on the counter for you, try 'em on
そのカウンターに あなたに服を用意しておいたから 着てみて

If I'm allowеd, I'll help you take 'em off
もしよかったら 脱ぐのを手伝ってあげるわ



I could eat that girl for lunch
ランチの代わりに あの子を食べてもいいわ

Yeah, she dances on my tongue
そう 彼女は 私の舌の上で踊るの

Tastes like she might be the one
運命の人かしらってくらい 完璧な味がするの



And I could never get enough
それでも 全然満足出来ないの

I could buy her so much stuff
彼女には たくさん買い与えちゃうわ

It's a craving, not a crush, huh
ちょっとじゃなくて 心底欲しているから



Oh, I just wanna get her off, oh
あなたを剥きたいだけ



She's takin' pictures in the mirror
彼女は 鏡に向かって 自撮りをしてるの

Oh my God, her skin's so clear
わぉ 彼女の肌はなんて綺麗なの

Tell her, "Bring that over here"
彼女に言うの 「こっちにおいで」って

You need a seat? I'll volunteer
座りたいの? 私の上に座っていいわよ

Now she's smilin' ear to ear
そしたら 彼女は満面の笑み

She's the headlights, I'm the deer
眩しすぎるわ 私はヘッドライトに照らされた鹿みたい



I've said it all before, but I'll say it again
前にも言ったけど もう一度言うわね

I'm interested in more than just bein' your friend
あなたと友達以上の関係になりたいの

I don't wanna break it, just want it to bend
関係を壊したいわけじゃない 曲げたいだけ

Do you know how to bend?
曲げ方を知ってるかしら?



I could eat that girl for lunch
ランチの代わりに あの子を食べてもいいわ

She dances on my tongue
そう 彼女は 私の舌の上で踊るの

I know it's just a hunch
ただの直感だって 分かってる

But she might be the one
けど 彼女はきっと運命の人だわ



I could
私は

Eat that girl for lunch
ランチの代わりに あの子を食べてもいいわ

Yeah, she
彼女は

Tastes like she might be the one
運命の人かしらってくらい 完璧な味がするの

I could
私は

I could
私は

Eat that girl for lunch
ランチの代わりに あの子を食べてもいいわ

Yeah, she
彼女は

Yeah, she
彼女は

Tastes like she might be the one
運命の人かしらってくらい 完璧な味がするの



スポンサードリンク

Billie Eilishの「LUNCH(ランチ)」の歌詞を和訳してみて、、、

さすがBillie Eilish(ビリー・アイリッシュ)といった感じのMusicと歌詞でした。



歌詞を和訳してみて、個人的にはすべてBillie Eilish(ビリー・アイリッシュ)の妄想の世界かなって感じましたけど、みなさんはどうだったでしょうか。



Billie Eilish(ビリー・アイリッシュ)の意中のあの子への感情や、妄想がめくるめく世界。



あの子への感情をはっきりと意思表示している歌詞と和訳がこちら。



I've said it all before, but I'll say it again
前にも言ったけど もう一度言うわね

I'm interested in more than just bein' your friend
あなたと友達以上の関係になりたいの



ということは、まだそういう関係にはなっていないってことなのかな?



あの子をランチの代わりに食べたら、運命の人かしらってくらい完璧な味がするのっていうのは、きっとそうなんじゃないかっていう彼女の願望なのかもしれませんね。



そんな意中のあの子とのS〇Xを妄想しているシーンの歌詞と和訳がこちら。



She's takin' pictures in the mirror
彼女は 鏡に向かって 自撮りをしてるの

Oh my God, her skin's so clear
わぉ 彼女の肌はなんて綺麗なの

Tell her, "Bring that over here"
彼女に言うの 「こっちにおいで」って

You need a seat? I'll volunteer
座りたいの? 私の上に座っていいわよ

Now she's smilin' ear to ear
そしたら 彼女は満面の笑み

She's the headlights, I'm the deer
眩しすぎるわ 私はヘッドライトに照らされた鹿みたい



一人で自撮りなんてしてるあの子を見ているBillie Eilish(ビリー・アイリッシュ)



そんなあの子の肌がとても綺麗なことに目がいき、興奮してしまうビリー。



「こっちにおいで」って命令をして、あの子が自分の目の前に来ると、自分の上に座らせるビリー。



ここまではなんとなく強気なビリーですが、、、あの子を喜ばせていると、満面の笑みで喜ぶ様に自分が身もだえてしまう、、、



その様子を表現している歌詞を日本語にそのまま和訳すると



She's the headlights, I'm the deer
彼女はヘッドライト 私は鹿



これは、車の目の前に飛び出して、ヘッドライトに照られて、身動きが取れない鹿に例えているんですね。



すっかりベッドの上の主従関係が変わってしまったのかも?



Billie Eilish(ビリー・アイリッシュ)は意中のあの子とのS〇Xがとても気持ちいことを、「とても甘美、とても美味しい」って表現しているのだけれど、美味しそうだからランチ代わりに食べたいなって表現しているのが、このLUNCH(ランチ)って曲なんですね。



あの子の味をすでに知っているのか、はたまた想像の中で膨らませているのか、、、



どちらにしろ、相変わらずBillie Eilish(ビリー・アイリッシュ)らしいぶっとんだ世界観での表現ですね。



そんなBillie Eilish(ビリー・アイリッシュ)LUNCH(ランチ)の歌詞と和訳でした。



(了) 読んでくれて、ありがとう!!
スポンサードリンク

『おすすめ記事』
【勉強がはかどる秘策はコレだ!!】人生久しぶりの試験に挑む私を救ったのは・・・
人生久しぶりの勉強モード。しかし、勉強が全然はかどらないというピンチ!を救ってくれたのは・・・
この記事を読む
スポンサードリンク
『プロフィール』

『Mr.マイウェイ』

30代。MAN。
「好きな事」「気になった事」をただひたすら書いてます。

座右の銘:「九転十起」
好きな音楽:The Beatles『Let It Be』

RSS 配信中
プロフィール詳細
『サイト内検索』
アーティスト名・曲名でも検索可能
『カテゴリー』
『関連記事』
【歌詞和訳】Billie Eilish「LUNCH(ランチ)」実は官能的な世界がめくるめく感じの曲だった!?
今回、歌詞を和訳するのはBillie Eilish(ビリー・アイリッシュ)の「LUNCH(ランチ)」です。タイトルの「LUNCH(...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Shape Of You」は少年のエロティックで純粋な欲望が歌われている!
今回、歌詞を和訳するのはエドシーランの「シェイプオブユー」。タイトルの「Shape Of You」は直訳すると、「君の形」。歌詞を...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Bad Habits」あなたにとっての「You」は何ですか!?
今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Bad Habits(バッド・バビッツ)」。タイトルの「Bad ...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Shivers」とても官能的な曲なので聴いていると夜の情事が頭から離れなくなる!?
今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Shivers(シバーズ)」です。タイトルの「Shivers(シ...
この記事を読む
【歌詞和訳】The Weeknd「Blinding Lights」に込められた想いを知れば、願わずにはいられない!?
今回、歌詞を和訳するのはThe Weeknd(ザ・ウィークエンド)の「Blinding Lights(ブラインディング・ライツ)」...
この記事を読む
【歌詞和訳】Elton John&Dua Lipa「Cold Heart (PNAU Remix) 」隠されたメッセージはやっぱりコレ!?
今回、歌詞を和訳するのはElton John(エルトン・ジョン)とDua Lipa(デュア・リパ)のコラボ曲「Cold Heart...
この記事を読む
【歌詞和訳】BTS「Permission to Dance」実は単なる応援歌じゃなくて「喝を入れる」曲なんです!?
今回、歌詞を和訳するのはBTS(防弾少年団)の「Permission to Dance(パーミッション・トゥ・ダンス)」です。あの...
この記事を読む
【歌詞和訳】BTS「Butter」ファンなら絶対知っておきたい隠された歌詞の意味!?
今回、歌詞を和訳するのはBTS(防弾少年団)の「Butter(バター)」です。タイトルの「Butter(バター)」はそのまま和訳す...
この記事を読む
アーティスト別
『新着記事』
【歌詞和訳】Ariana Grande「the boy is mine」もどかしさ100%の身悶える女性が浮かび上がってくる一曲
今回、歌詞を和訳するのはAriana Grande(アリアナ・グランデ)の「the boy is mine(ザ・ボーイ・イズ・マイ...
この記事を読む
【歌詞和訳】XG「WOKE UP」実は、日本アイドル界のあの超大物に宣戦布告した曲だった!?
今回、歌詞を和訳するのはXG(エックスジー)の「WOKE UP(ウォーク・アップ)」。タイトルの「WOKE UP(ウォーク・アップ...
この記事を読む
【歌詞和訳】Taylor Swift「Love Story」本家ロミジュリを知ってると感動が増し増しなんです!?
今回、歌詞を和訳するのはTaylor Swift(テイラー・スウィフト)の「Love Story(ラブストーリー)」。タイトルの「...
この記事を読む
Dua Lipa「Training Season」もうダメ男は掴まない!って決意がヒシヒシと伝わってくる一曲なんです!?
今回、歌詞を和訳するのはDua Lipa(デュア・リパ)の「Training Season(トレーニング・シーズン)」。タイトルの...
この記事を読む
【歌詞和訳】David Guetta&OneRepublic「I Don't Wanna Wait」恋のマイアヒ世代が聴くとちょっと違った感情が沸いてきます!?
今回、歌詞を和訳するのはDavid Guetta(デヴィッド・ゲッタ)とOneRepublic(ワンリパブリック)の「I Don'...
この記事を読む
【歌詞和訳】Måneskin「I Wanna Be Your Slave」実は「ド変態」のプレイ願望があふれ出した曲だった!?
今回、歌詞を和訳するのはMåneskin(マネスキン)の「I Wanna Be Your Slave(アイ・ワナ・ビー・ユア・スレ...
この記事を読む
【歌詞和訳】Bon Jovi「Legendary」(ブルーモーメント主題歌)意外なものを伝説的だって言ってるんです!?
今回、歌詞を和訳するのはBon Jovi(ボン・ジョヴィ)の「Legendary(レジェンダリー)」。ドラマ「ブルーモーメント」の...
この記事を読む
【歌詞和訳】U2「Where The Streets Have No Name(約束の地)」あなたにも約束の地の景色が見えるはず!?
今回、歌詞を和訳するのはU2(ユーツー)の「Where The Streets Have No Name(約束の地)」。タイトルの...
この記事を読む
もっと見る
上へGO!