【歌詞和訳】Jon Batiste「FREEDOM」たまには自分を解放してみてもいいんじゃない?
今回、歌詞を和訳するのはJon Batiste(ジョン・バティステ)の「FREEDOM(フリーダム)」。
タイトルの「FREEDOM(フリーダム)」をそのまま和訳すると「自由」。
「FREEDOM(フリーダム)」というタイトルが表す通り、自由を歌った一曲。
Jon Batiste(ジョン・バティステ)の「FREEDOM(フリーダム)」の歌詞全体のイメージは、「好きなように 自由に生きるんだよ 君も出来るよ ほら自由に踊ろうよ」って感じ。
陽気なMusicに凄くストレートなメッセージの歌詞を載せて、聴いている人の気分をアゲてくれること間違いなし。
MVも周りの人をどんどん自由に開放させて巻き込んでいくJon Batiste(ジョン・バティステ)の楽しい感じが爆発していて、グラミー賞2022でも音楽ビデオ賞を受賞してましたね。
個人的にお気に入りの歌詞(和訳)を歌詞と和訳の下で紹介してますので、良かったぜひ。
まずは、Jon Batiste(ジョン・バティステ)の「FREEDOM(フリーダム)」の歌詞と和訳をどうぞ。
Jon Batiste「FREEDOM」のMV
【歌詞和訳】Jon Batiste「FREEDOM」
Jon Batiste『FREEDOM』
When I move my body just like this
こんな風に 体を動かすとさ
I don't know why but I feel like freedom (freedom)
なぜだか分からないけど 自由を感じるんだ(自由を)
I hear a song that takes me back
あの頃に戻してくれる 歌が聞こえるよ
And I let go with so much freedom (freedom)
すごく 自由に 解放されるんだ(自由に)
Free to live (how I wanna live)
自由に生きるんだ(好きなように)
I'm gon' get (what I'm gonna get)
手に入れるんだ(手にすべきものさ)
'Cause it's my freedom (freedom)
だって それは 僕の自由だから(自由さ)
I love how you talk
君の そのしゃべり方 最高だよ
You speaking my language
いいこと言うじゃない
The way that you walk
君の その歩き方も 最高さ
You can't contain it
たまらないね
Is it the shoes?
それ どんな靴なの?
Jumped up, kangaroo
カンガルーみたいに 跳ねてるね
We're overdue for a little more prancing
僕らも そろそろ もう少し 跳ねようか
Now it's your time (it's your right)
さぁ 君の時間だよ(君の番さ)
You can shine (it's alright)
君は 輝けるんだよ(大丈夫)
If you do
君がやるなら
I'ma do too
僕だって やるからさ
When I move my body just like this
こんな風に 体を動かすとさ
I don't know why but I feel like freedom (freedom)
なぜだか分からないけど 自由を感じるんだ(自由を)
I hear a song that takes me back
あの頃に戻してくれる 歌が聞こえるよ
And I let go with so much freedom (freedom)
すごく 自由に 解放されるんだ(自由に)
Free to live (how I wanna live)
自由に生きるんだ(好きなように)
I'm gon' get (what I'm gonna get)
手に入れるんだ(手にすべきものさ)
'Cause it's my freedom (freedom)
だって それは 僕の自由だから(自由さ)
The reason we get down, is to get back up
僕らが くじけてしまうのは また立ち上がる為さ
If someone's around, go on let them look
誰かが周りにいたって そのまま見させておきなよ
You can't stand still
つっ立ったままなんてありえないよ
This ain't no drill
これは 練習なんかじゃない
More than cheap thrills
ちょっとしたスリルより良いものさ
(feels like money, money, money, money)
(お金みたい)
Now it's your time (it's your right)
さぁ 君の時間だよ(君の番さ)
You can shine (it's alright)
君は 輝けるんだよ(大丈夫)
If you do
君がやるなら
I'ma do too
僕だって やるからさ
'Cause when I look up to the stars (stars)
だって 星空を見上げれば
I know exactly who we are (ooh)
僕らが 何者なのか はっきり分かるんだ
'Cause then I see you shine
だって 君が輝いて 見えるよ
You shinin'
君は 輝いてる
You shinin', oh
君は 輝いているんだよ
Free to be (everybody come on, everybody come 'round)
自由に!(みんな 集まれ)
Come on now (everybody come on, everybody hit the floor)
さぁ 今だ(みんな 集まれ)
I'm stuck to the dance floor with the, with the whole tape
ダンスフロアから離れないよ すべての曲が終わるまでね
With the, with the, with the whole tape
すべての曲が終わるまではね
(Let me see you wobble)
(君が踊るのを見せてよ)
I'm stuck to the dance floor with the, with the whole tape
ダンスフロアから離れないよ すべての曲が終わるまでね
With the, with the, with the whole tape
すべての曲が終わるまではね
(Let me see you shake)
(君が体を揺らすのを見せてよ)
Give you just what you ask for, givin' you the whole shake
君のお望みのままに 君に最高のノリを届けるよ
I'ma give you the whole shake
君の体が 乗って 揺れるようにね
(Let me see you wobble)
(君が踊るのを見せてよ)
I'm stuck to the dance floor with the, with the whole tape
ダンスフロアから離れないよ すべての曲が終わるまでね
With the, with the, with the whole tape
すべての曲が終わるまではね
(Can you make it break?)
(止められるわけないよね?)
I say yeah (yeah)
イェーって声をあげちゃうよ
Oh, yeah (oh, yeah)
(Let me see you wobble)
(君が踊るのを見せてよ)
'cause if you do, I'ma do too
だって 君がやるなら 僕だってやるからね
When I move my body just like this
こんな風に 体を動かすとさ
I don't know why but I feel like freedom (freedom)
なぜだか分からないけど 自由を感じるんだ(自由を)
I hear a song that takes me back
あの頃に戻してくれる 歌が聞こえるよ
And I let go with so much freedom (freedom)
すごく 自由に 解放されるんだ(自由に)
Free to live (how I wanna live)
自由に生きるんだ(好きなように)
I'm gon' get (what I'm gonna get)
手に入れるんだ(手にすべきものさ)
'Cause it's my freedom (freedom)
だって それは 僕の自由だから(自由さ)
Jon Batiste「FREEDOM」歌詞を和訳してみて、、、
歌詞を和訳しながら、Jon Batiste(ジョン・バティステ)の「FREEDOM(フリーダム)」を何度も聴いていましたが、自然と体が揺れてきちゃう程、陽気にあてられちゃう一曲。
この曲を体現してるなって歌詞(和訳)がこちら。
When I move my body just like this
こんな風に 体を動かすとさ
I don't know why but I feel like freedom (freedom)
なぜだか分からないけど 自由を感じるんだ(自由を)
もう本人も理由なんてわかってないんです(笑)
それでも、音楽に合わせて体を動かせば、「FREEDOM(自由)」を感じられるだろって。
音楽を聴いて自由を感じるから体が動くのか?それとも、体が動くから自由を感じるのか?
まるで、「卵が先か?鶏が先か?」みたいな問答。
でも、そんなの関係ないんです。順番?理由なんてどうでもいいんですよ。
体が動く!自由を感じる!それでいいじゃん!って感じ。
個人的にお気に入りの歌詞(和訳)がこちら。
The reason we get down, is to get back up
僕らが くじけてしまうのは また立ち上がる為さ
If someone's around, go on let them look
誰かが周りにいたって そのまま見させておきなよ
何かに失敗して、座り込んでしまうこともあるかもしれないけど、それはまた立ち上がる為さ。
失敗なんて気にするなよ、周りで見てる奴がいたって、見させておけよ。
って感じで、すごくポジティブな歌詞(和訳)ですよね。
「失敗は成功する為にあるんだ、周りの目なんて気にせず、どんどん失敗しようよ」ってな具合。
タイトルになっている「FREEDOM(自由)」と「挑戦」ってすごく近い関係性にありますよね。
Jon Batiste(ジョン・バティステ)の「FREEDOM(フリーダム)」の歌詞は、全体的に陽気で「好きなように生きていいんだよ」って感じなんですけど、実はさらっと挑戦する人の背中を押してもくれてるんですね。
それも含めて、自由に生きるってこと。
「自由に生きる」って言葉はよく目にするけど、実際問題そんな簡単なことじゃなかったりしますよね。
でも、たまにはそんな細かいこと気にせずに、ただただ陽気な音楽に身を任せて、自分を自由に開放してみるのもいいかもしれないなって。
そんなことを思わせてくれるJon Batiste(ジョン・バティステ)の「FREEDOM(フリーダム)」でした。
ちなみに、Jon Batiste(ジョン・バティステ)が陽気に踊りながら、徐々に周りの人を巻き込んで、どんどん自由で陽気なパーティーが出来上がっていくMVは必見です。(この記事の上の方に動画埋め込んでます)
そんなJon Batiste(ジョン・バティステ)の「FREEDOM(フリーダム)」の歌詞と和訳でした。