【歌詞和訳】salem ilese,TXT「PS5」究極の二択を迫ると男は逃げる!?(ft.Alan Walker)

今回、歌詞を和訳するのはsalem ilese(セイレム・イリース)とTOMORROW X TOGETHER(トゥモロー・バイ・トゥギャザー)の「PS5(ピーエス5)」。
Alan Walker(アラン・ウォーカー)を迎えての一曲。
タイトルの「PS5(ピーエス5)」はそのまま和訳しようにも、ソニーの家庭用ゲーム機のPlayStation5のことですね。略して「PS5」
salem ilese(セイレム・イリース)の「PS5(ピーエス5)」の歌詞全体のイメージは、PS5(ゲーム)に夢中になって自分との時間を作ってくれない彼氏に対して、「私とPS5、どっちを選ぶの!?」って感じで迫ってる感じ。
似たような感じだと、「私と仕事、どっちが大事なの!?」っていう男性を困らせるセリフがありますが、それの「PS5」版という感じなので、ちょっとなんだか微笑ましいですね。
二択を迫れている彼氏側の目線の歌詞もあって、こちらはTXTからYeonjun(ヨンジュン)と Taehyun(テヒョン)の二人が参加して歌って表現しているんですね。
歌詞から想像できる二人のやり取りをイメージすると、なんとも微笑ましい一曲なんですが、彼女にとっては笑ってられない事態なのかも!?
また、この「PS5問題」について、個人的なアドバイスを歌詞と和訳の下に書いてますので、良かったらぜひ。
まずは、salem ilese(セイレム・イリース)とTXTとAlan Walker(アラン・ウォーカー)の「PS5(ピーエス5)」の歌詞と和訳をどうぞ。
salem ilese,TXT「PS5」ft.Alan WalkerのMV
【歌詞和訳】salem ilese,TXT「PS5」ft.Alan Walker
salem ilese,TXT,Alan Walker『PS5』
[salem ilese]
Eyes up, you've been gone for a fortnight
顔を上げたら あなたはフォートナイトをする為に帰った後(※下記詳細)
My love, are you stuck in a fake life?
ねぇ あなたは偽物の世界に囚われてしまったの?
Can't win, if the prize is to waste your time
無理よ 賞を手に入れる為にあなたは時間を費やすけれど
Now it's wasting mine
私の時間も 費やされているのよ
[salem ilese]
And I know that we're close, but I'm lonely
二人はそばにいるのに 私は孤独なの
Make me your only, won't win a trophy
私を あなただけのものにしてよ トロフィーなんて要らないから
But can it kiss you like this when you hold me?
抱きしめた時に ソレはこんな風にあなたにキスしてくれるの?
Missing it lowkey, I'll say it slowly
穏やかな表現が見つからないから ゆっくり言うわよ
[salem ilese]
It's me or the PS5
私か PS5か 選んで
Tell me how you wanna spend your night
教えて あなたはどうやって夜を過ごしたいの?
Three's feeling way too tight
この三角関係は 窮屈過ぎるのよ
So if it's not me, then I'm probably gonna run it over
だから もし私を選ばないなら たぶんソレを壊しちゃうわね
Me or the PS5
私か PS5 どっちにする?
Tell me which of us is more your type
教えてよ どっちがよりあなたの好みなの?
Seems like you can't decide
どうせ あなたに決めることなんてできないんでしょうね
So if it's not me, then I'm probably gonna run it over
だから もし私を選ばないなら たぶんソレを壊しちゃうわね
[Yeonjun]
My love, know I'm in for the long ride
あぁ 分かってる これは長期戦さ
I'm not playing games of the wrong kind
僕は 間違ったゲームはしていないさ
Could be keeping secrets and telling lies
そりゃ 秘密にしたり 嘘もつくかもね
But I'm just online
だけど それはオンライン(ゲームの中)の話さ
[Taehyun]
And I can promise you, I'll never play ya
約束するよ 君とは決して遊びじゃない
I'll find a way to show you I'm grateful
君に感謝してるってことを 示してみせるから
So I'm begging ya, two minutes only
だから お願いだよ 2分間だけくれないか
You'll get a trophy, I'm staying faithful
君にトロフィーをあげるし 君を裏切らないからさ
[Yeonjun, Taehyun]
It's me and the PS5
僕と PS5 (両方さ)
Tell me, why you makin' me decide?
教えてよ どうして僕にこんな決断をさせようとするの?
Please, don't you see I'm live?
ねぇ 僕が生き生きしているのが分からないの?
So if you don't leave, I can find a way to win you over
だから 君が諦めなくても 僕は君を説得するよ
Me and the PS5
僕と PS5 (両方さ)
Let's just know where I'ma be at night
僕が 夜どこにいるかは分かってよ
The score's never been this high
その点数は 決して高くはないんだよ(※難しいことではないでしょ)
So if you don't leave, I can find a way to win you over
だから 君が諦めなくても 僕は君を説得するよ
[salem ilese]
Me or the PS5
私か PS5か
Me or the PS5
私か PS5か
It's me or the PS5
私か PS5か 選んでよ
salem ilese,TXT「PS5」ft.Alan Walker歌詞を和訳してみて、、、
歌詞冒頭の「フォートナイト」の部分は言葉遊びですね。
フォートナイトは、PS5で遊べるゲームの名前でもあるし、「2週間」という意味もあります。
Eyes up, you've been gone for a fortnight
顔を上げたら あなたはフォートナイトをする為に帰った後
という意味もありますし、
Eyes up, you've been gone for a fortnight
顔を上げたら あなたはもう2週間もどこかに行ったまま
ある意味、フォートナイトのゲームの世界に行ってしまっているので、意味的にもあってますね(笑)
さて、歌詞全体としては若いカップルが「PS5」にハマってしまった彼氏を巡って痴話喧嘩しているイメージ。
なんとも微笑ましい曲です(笑)
個人的にsalem ilese(セイレム・イリース)とYeonjun(ヨンジュン)が喧嘩している絵が浮かびます。
これが「私と 仕事 どっちを選ぶの!?」となった途端、なかなかヘビーな話題になりますが、「私と PS5 どっちを選ぶの!?」ですからね。
とは言っても、歌詞の中の主人公の女性の怒りはなかなかの様子。
それが分かる歌詞(和訳)がこちら。
So if it's not me, then I'm probably gonna run it over
だから もし私を選ばないなら たぶんソレを壊しちゃうわね
この歌詞(和訳)の中のソレとは、もちろん「PS5」のこと。
私を選ばなければ、そのPS5を壊すわよって脅してるわけです。
なかなかご立腹のようですね。
ちなみに2022年時点でも、PS5は品薄の状態なので、貴重なモノなのですが、、、
万が一PS5を壊された時、これだけゲームにハマっている彼氏ですから、おそらく火山が噴火したかのごとく怒ることが想像されます。
それこそ、そのPS5破壊事件がきっかけで二人の関係が終わってしまう可能性も、、、
僕もゲームにハマっていた時期があるので、分かりますが、まあゲームに限らずですが、人が夢中になっているモノを取り上げるっていうのは土台無理な話なわけです。
それを強引にしてしまうと、取り返しのつかない事態になる可能性もありますので、ご注意を。
ただ、この歌詞の中の彼女は、怒っているだけではないんですよね。
彼氏を夢中にさせているPS5に嫉妬しているところもあると思うんです。
それが伺える歌詞(和訳)がこちら。
But can it kiss you like this when you hold me?
抱きしめた時に ソレはこんな風にあなたにキスしてくれるの?
この歌詞(和訳)の中のソレももちろん「PS5」のことですね。
そのPS5は、私みたいにあなたにこんな風にキスを出来るわけじゃないでしょ?
って感じで、完全にPS5と張り合ってるわけです(笑)
salem ilese(セイレム・イリース)がこんな焼きもちを焼いているところを想像するとかわいいですね。
余計なお世話だと思いますが、個人的にこの「PS5問題」について、アドバイスを。
「私か PS5か どっちを選ぶの!?」って感じで究極の二択を迫るのではなくて、「もう少しPS5で遊ぶ時間を減らして、私のことも大事にしてよ」って感じでお願いすると上手くいくのかなって。
究極の二択を迫られると、「あぁもう面倒くさいな」って男が思うと、男って馬鹿なんで、その時夢中になってるモノを選択しちゃったりするんですね。
なので、「PS5」の歌詞にあるみたいに、「どっちなの!?」って迫るとあまり良い未来が待っていない可能性も、、、
まあ、本当に余計なお世話ですね(笑)
salem ilese(セイレム・イリース)の「PS5」の歌詞を和訳しながら、どちらも譲らないから、「若いなぁこの二人は」と微笑ましくなってしまったのは僕だけでしょうか?(笑)
そんなsalem ilese(セイレム・イリース)とTXTとAlan Walker(アラン・ウォーカー)の「PS5」の歌詞と和訳でした。