【歌詞和訳】Imagine Dragons『Enemy』アニメ「Arcane(アーケイン)」の主題歌なのですが、不穏な空気感を抜群に表現している!?(ft.JID)
今回、歌詞を和訳するのはImagine Dragons(イマジン・ドラゴンズ)とJID(ジェイ・アイ・ディー)の「Enemy(エネミー)」です。
Netflixで配信されている「Arcane(アーケイン)」というアニメの主題歌ですね。
タイトルの「Enemy(エネミー)」はそのまま和訳すれば、「敵」ですね。
このImagine Dragons(イマジン・ドラゴンズ)の「Enemy(エネミー)」という曲の歌詞全体の雰囲気は、「誰も信じられない 誰もかれもが俺の敵になりたがっている いいぜ準備は出来てる かかってこいよ」って感じです。
Imagine Dragons(イマジン・ドラゴンズ)がトップランナーに駆け上がるまでの実体験も含まれているのかなと想像させるし、また主題歌になっているアニメ「Arcane(アーケイン)」の世界観も表現しているのかなと。
その辺り、歌詞の解説を歌詞と和訳の下で少し書いていますので、良かったらぜひ。
まずは、Imagine Dragons(イマジン・ドラゴンズ)とJID(ジェイ・アイ・ディー)の「Enemy(エネミー)」の歌詞と和訳をどうぞ。
Imagine Dragons, JID「Enemy」のMV
【歌詞和訳】Imagine Dragons, JID「Enemy」
Imagine Dragons, JID『Enemy』
Look Out For Yourself
気をつけろ
I wake up to the sounds of the silence that arouse
俺は 静寂に潜む音に目を覚ますと
From my mind to run around
頭を駆け巡らせて
Put my war up to the ground
地面に耳を立てる
I'm searching to behold the stories that I told
自分がかつて話したことに 注意する為に探す
When my back is to the world
俺は 世界に背を向けた
That was smiling when I turned
以前 振り返った時には 笑っていたけどな
Tell you you're the greatest
お前は最高だよ なんてあいつらは言ってくる
But once you turn, they hate us
けど 一度背を向ければ あいつらは 俺たちを憎んでくるんだ
Oh! the misery
なんて 悲惨なんだ
Everybody wants to be my enemy
誰もかれもが 俺の敵になりたがっている
Spare the sympathy
同情なんてするなよ
Everybody wants to be my enemy-y-y-y-y
誰もかれもが 俺の敵になりたがっている
(Look out for yourself)
(気をつけろ)
My enemy-y-y-y-y
俺の敵にさ
(Look out for yourself)
(気をつけろ)
But I'm ready
けど 俺は準備出来てるぜ
Your words up on the wall
お前の言葉が壁にかけられている
As you'rе praying for my fall
俺の失敗を祈る言葉や
And thе laughter in thе halls
ホールでの笑い声も
And the names that I'vе been called
俺がなんて呼ばれてるかもな
I stack it in my mind
俺は それを 心に抱えて
And I'm waiting for fhe time
時が来るのを待ってるのさ
When I show you what it's like
お前にどんなものか 見せつけてやる時を
To be words spit in a mic
歌詞にして マイクに吐きつけるさ
Tell you you're the greatest
お前は最高だよ なんてあいつらは言ってくる
But once you turn, they hate us
けど 一度背を向ければ あいつらは 俺たちを憎んでくるんだ
Oh! the misery
なんて 悲惨なんだ
Everybody wants to be my enemy
誰もかれもが 俺の敵になりたがっている
Spare the sympathy
同情なんてするなよ
Everybody wants to be my enemy-y-y-y-y
誰もかれもが 俺の敵になりたがっている
(Look out for yourself)
(気をつけろ)
My enemy-y-y-y-y
俺の敵にさ
(Look out for yourself)
(気をつけろ)
Uh, look, okay
見てろよ
I'm hoping that somebody pray for me
俺は願ってる 誰かが俺の為に祈ってくれないかなって
I'm praying that somebody hope for me
俺は祈ってる 誰かが俺の為に願ってくれてないかなって
I'm staying where nobody apposed to be p-p-posted
俺は 誰も 気にかけないような場所に留まっている
Being a wreck of emotions
精神的に参ってるけど
Ready to go whenever just let me know
知らせてくれれば いつでも 行く準備は出来てるよ
The road is long
道のりは長い
So put the pedal into the floor
だから アクセルペダルは全開さ
The enemy's on my trail
敵が俺の道に立ちふさがっているけど
My energy unavailable
俺のエネルギーは空っぽ
Imma tell them Hasta Luego
だから あいつらには「ばいばい」って言ってやるのさ
They wanna plot on my trot to the top
あいつらは 俺が頂点へ駆けあがるのを 利用したいんだよな
I've been outta shape, thinking out the box
俺はずっと型にはまらず 規格外のことを考えてきた
I'm an astronaut
俺は 宇宙飛行士さ
I blasted off the planet rock to cause catastrophe
俺は 「プラネット・ロック(惑星の岩)」を爆破してやった 大災害を起こしたくてな
And it matters more because I had it not
重要だったんだ 俺には何も無かったから
Had I thought about wreaking havoc
大混乱が起きるって思ってたのかな
On an opposition kinda shocking
予想と違って ちょっと衝撃を受けたよ
They wanted a static with precision
あいつらは まったくの静寂を求めてたんだ
I'm automatic quarter back
俺は自動的にクォーターバックってところか
I ain't talking sacking, pack it, pack it up
「サック」について話してるわけじゃないよ やめろよ
I don't panic, batter-batter up
混乱してるわけじゃない ダメじゃないよ
Who the baddest? it don't matter
誰が最悪だって? まあ もうそんなことどうでもいいな
'Cuz we at ya throat...
だって 俺たちはお前の喉元に、、、
Everybody wants to be my enemy
誰もかれもが 俺の敵になりたがっている
Spare the sympathy
同情なんてするなよ
Everybody wants to be my enemy
誰もかれもが 俺の敵になりたがっている
Oh! the misery
なんて 悲惨なんだ
Everybody wants to be my enemy
誰もかれもが 俺の敵になりたがっている
Spare the sympathy
同情なんてするなよ
Everybody wants to be my enemy
誰もかれもが 俺の敵になりたがっている
Pray it away
どこかにいってくれるように祈ってるぜ
I swear I'll never be saint no way
俺は 決して聖者になんてならないぜ ありえないさ
My enemy
俺の敵よ
Pray it away
どこかにいってくれるように祈ってるぜ
I swear I'll never be saint
俺は 決して聖者になんてならないぜ
(Look Out For Yourself)
(気をつけろ)
Imagine Dragons, JID「Enemy」歌詞を和訳してみて、、、
一言で表現すると「とにかくカッコいい」曲ですよね。
このImagine Dragons(イマジン・ドラゴンズ)の「Enemy(エネミー)」はアニメ「Arcane(アーケイン)」の主題歌なのですが、このアニメも面白いです。
と言いながら、この記事を書いている時点ではまだ3話までしか見ていないのですが、話の展開もスピーディーだし、予想外のストーリーにびっくりしているところ。
そして、このImagine Dragons(イマジン・ドラゴンズ)の「Enemy(エネミー)」の歌詞には、アニメの世界観を意識しているなという部分がやっぱりあります。
冒頭の歌詞(和訳)なんかもそうですね。
I wake up to the sounds of the silence that arouse
俺は 静寂に潜む音に目を覚ますと
From my mind to run around
頭を駆け巡らせて
Put my war up to the ground
地面に耳を立てる
静寂が支配する中にも気になるわずかな変化に気づいて「ハッ」と目を覚ます。
一瞬で、頭を叩き起こして、地面に伏せて耳を立てて音を確認して、誰かが近づいてきていないのかを確認している様子ですね。
もの凄い緊張感のある世界観が一瞬で構築されていますよね。
この冒頭の歌詞(和訳)からも、すぐに「Enemy(エネミー・敵)」の存在感がヒシヒシと伝わってきます。
常に「Enemy(エネミー・敵)」の存在に気を配っている感じは、まさにアニメ「Arcane(アーケイン)」の主人公たちの生活が表現されていたりします。
それはどんな「Enemy(エネミー・敵)」なのか?
ヒントになる歌詞(和訳)がこちら。
When my back is to the world
俺は 世界に背を向けた
That was smiling when I turned
以前 振り返った時には 笑っていたけどな
以前「顔と顔」を向いあわせていたときは、笑ってみせていた世界に、今背中を向けているわけですね。
裏を返せば、自分が背中を見せたとたん、その世界は笑ってはいないわけです。
他にもこんな歌詞(和訳)が。
Tell you you're the greatest
お前は最高だよ なんてあいつらは言ってくる
But once you turn, they hate us
けど 一度背を向ければ あいつらは 俺たちを憎んでくるんだ
今度は「笑う」代わりに「お前は最高だよ」なんて調子良いことを言っているわけです。
けど、やはり背を向けた途端に、「憎んでくる」つまり、「Enemy(エネミー・敵)」になるわけですね。
正直、一般人の普通の生活の中にはなかなかピンとこない感じですが、Imagine Dragons(イマジン・ドラゴンズ)達のような、アーティストが特殊な業界でのし上がる為には、そういった抜き差しならない世界を乗り越えてきたのかなって想像しちゃいますよね。
また、そんな気の抜けない、誰がいつ「Enemy(エネミー・敵)」になるのか分からないような世界観がアニメ「Arcane(アーケイン)」にもあったりします。
歌詞の和訳をしながら、Imagine Dragons(イマジン・ドラゴンズ)の「Enemy(エネミー)」を何度も聴いていましたが、とにかくカッコいいんですよね。
それと同時に、これから「Enemy(エネミー)」との闘いが始まるんじゃないかっていう不穏な空気感がたまらないんですよね。
Netflixに加入している人はぜひアニメ「Arcane(アーケイン)」も見てみてください。
「リーグオブレジェンド」というゲームをモチーフに作られたアニメらしいですが、このゲームを知らなくても、今のところ僕は楽しめています。
Imagine Dragons(イマジン・ドラゴンズ)の「Enemy(エネミー)」がオープニングに流れるのですが、これから始まるアニメの期待感を最高に高めてくれています。
そんなImagine Dragons(イマジン・ドラゴンズ)とJID(ジェイ・アイ・ディー)の「Enemy(エネミー)」の歌詞と和訳でした。