【歌詞和訳】Ed Sheeran『Overpass Graffiti』本気の「初恋」ってことは、「初めて」の「失恋」ってこと。

記事の写真

今回、歌詞和訳するのはEd Sheeranエド・シーラン)の「Overpass Graffitiオーバーパス・グラフィティ)」。



タイトルの「Overpass Graffiti(オーバーパス・グラフィティ)」はそのまま和訳すれば「高架のスプレー画」ってところですが、歌詞の雰囲気から「高架下の落書き」と和訳しました。



「Overpass(高架)」というのは、高速道路とか鉄道とかである、川を渡らせたり、高い所を走らせる為の線路・道路を高く支えている柱のことですね。



「Graffiti(グラフィティ)」は、スプレーとかで壁に書いた絵のことですね。二つを合わせるとなんとなく、「あーあれね」って感じで思い浮かぶやつがあると思います。



書いた本人は「アート」のつもりで描いてるかもしれませんが、すいません「高架下の落書き」と歌詞を和訳しました。



このEd Sheeran(エド・シーラン)「Overpass Graffiti(オーバーパス・グラフィティ)」は、本気の初恋が終わってしまった後の心情を綴った曲になっています。



言ってみたら「失恋ソング」なのですが、Ed Sheeran(エド・シーラン)のセンスがやはり光ってる一曲。



歌詞の和訳の後に、個人的な解釈を少し書いてますので、良かったらぜひ。



まずは、Ed Sheeran(エド・シーラン)「Overpass Graffiti(オーバーパス・グラフィティ)」の歌詞と和訳をどうぞ。

スポンサードリンク

【歌詞和訳】Ed Sheeran「Overpass Graffiti」

Ed Sheeran『Overpass Graffiti』



This is a dark parade
暗雲が続いてるみたいさ

Another rough patch to rain on, to rain on
またも 困難が降りかかる 降りかかるんだ

I know your friends may say
分かってるよ 君の友達はこう言うんだろうな

This is a cause for celebration, hip hip hooray love
「これは むしろ祝うべきことだよ おめでとう」ってね



Photographs in sepia tones
セピア色に褪せたた写真

So still, the fire's barely fighting the cold, alone
静寂の中 火も寒さの前に役が立たない

There are times when I can feel your ghost
君のことを思い出してしまう時があるんだ

Just when I'm almost letting you go
ちょうど 君のことを もう少しで忘れられそうって時にね

The cards were stacked against us both
二人にとって 難しい状況だったんだ、、、



I will always love you for what it's worth
君のことを ずっと愛し続けるよ 意味があるか分からないけどね

We'll never fade like graffiti on the overpass
僕たちのことは 高架下の落書きみたいに 消えたりはしない

And I know time may change the way you think of us
分かってるよ 時間が経てば 君が僕たちのことをどう思うかは変わってしまうだろうけど

But I'll remember the way we were
僕は 僕たちのことを 忘れないよ

You were the first full stop love that will never leave
君は 僕が初めて本気で愛した人だから この愛は消えはしない


Baby, you will never be lost on me
君は 僕の中からずっと消えることはないんだよ



This is a goddamn shame
すごく残念だよ

I never wanted to break it, and leave us tainted
僕は絶対に別れたくなかったし 関係を汚したくもなかった

Know I should walk away
分かってるよ もう去るべきだってね

But I just can't replace us, or even erase us
だけど 僕たちのことを何かに置き替えられないし 消すことなんて出来ないんだ



The car was stuck, the engine stalled
二人の車はハマりこんで エンジンも止まった

And both of us got caught out in the snow, alone
雪にも捕まって身動きが出来ず 二人きり

There were times when I forget the lows
昔は 悪いことなんて覚えてなくて

And think the highs were all that we'd ever known
僕たちが経験してきたことすべてが 良いことだって 思ってたな

The cards were stacked against us both
二人にとって 難しい状況だったんだ、、、



I will always love you for what it's worth
君のことを ずっと愛し続けるよ 意味があるか分からないけどね

We'll never fade like graffiti on the overpass
僕たちのことは 高架下の落書きみたいに 消えたりはしない

And I know time may change the way you think of us
分かってるよ 時間が経てば 君が僕たちのことをどう思うかは変わってしまうだろうけど

But I'll remember the way we were
僕は 僕たちのことを 忘れないよ

You were the first full stop love that will never leave
君は 僕が初めて本気で愛した人だから この愛は消えはしない


Baby, you will never be lost on me
君は 僕の中からずっと消えることはないんだよ



Lost on me
消えることはないよ

Baby, you will never be lost on me
君は 僕の中からずっと消えることはないんだよ

Lost on me
消えることはないんだ



I will always love you for what it's worth
君のことを ずっと愛し続けるよ 意味があるか分からないけどね

We'll never fade like graffiti on the overpass
僕たちのことは 高架下の落書きみたいに 消えたりはしない

And I know time may change the way you think of us
分かってるよ 時間が経てば 君が僕たちのことをどう思うかは変わってしまうだろうけど

But I'll remember the way we were
僕は 僕たちのことを 忘れないよ

You were the first full stop love that will never leave
君は 僕が初めて本気で愛した人だから この愛は消えはしない


Baby, you will never be lost on me
君は 僕の中からずっと消えることはないんだよ



Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Lost on me
消えたりしないよ

Graffiti on the overpass
高架下の落書きみたいにね

スポンサードリンク

Ed Sheeran「Overpass Graffiti」歌詞を和訳してみて、、、

誰にとっても「本気の初恋」って特別なものですよね。



このEd Sheeran(エド・シーラン)「Overpass Graffiti(オーバーパス・グラフィティ)」は、本気の初恋が終わってしまった後、まだ整理がつかずに、次に進めずにいる人の心情を描いています。



「本気の初恋」だということは、「初めて」の「本気の失恋」なんですよね。



本気の失恋ってつらいですよね。初恋の相手と上手くいって結婚して、今幸せです!っていう人以外は、みんな経験している「本気の初恋からの本気の失恋」



どうやって気持ちの整理をつけたのかなんて覚えてないですね、、、(遠い昔)



そうなんですよ、初めての本気の失恋だから、気持ちの整理なんて簡単につかわないわけで、それは「Overpass Graffiti(オーバーパス・グラフィティ)」の歌詞の主人公も同じ。



そんな歌詞の彼は、こう思うわけです。



I will always love you for what it's worth
君のことを ずっと愛し続けるよ 意味があるか分からないけどね

We'll never fade like graffiti on the overpass
僕たちのことは 高架下の落書きみたいに 消えたりはしない



気持ち分かりますね。本気だったから「次」なんて考えられない。だから、ずっと君のことを愛してる。



そんな、若さ溢れる、強いエネルギーを持った気持ちですよね。



さて、Ed Sheeran(エド・シーラン)のセンスが光るのは上で紹介した歌詞の和訳の2段目。



「高架下の落書きみたいに 消えたりしないんだ」「僕たちの関係は そんな落書きとは違うんだ」っていう感情。



ここに比較対象として「Overpass Graffiti(高架下の落書き)」を持ってくるところに個人的にしびれちゃいました。



個人的に「Overpass Graffiti(高架下の落書き)」って、「気づいたら描かれていて、なんか鮮やかで印象に残っていて、でも、しばらくして気づいたら、消えているモノ」なんですよね。



そうなんですよ、「Overpass Graffiti(高架下の落書き)」自体がまるで「恋」そのものじゃないですか。



日本と違って、アメリカでは「絶対に消えないモノの象徴」だったら、ごめんなさい(笑)



でも、初めて本気の恋をした人からすると、「この感情が色あせる」なんてまだ想像出来ないんですよね。



「ずっと愛し続けるよ この気持ちは変わらない 気づいたら消えてる落書きなんかとは違うんだ」っていう青くてまっすぐな感じが、経験してきた人からすると少しほろ苦い感情を思い出させてくれるんですね。



僕もそんな風だったかなぁ、なんて少し物思いにふけってみたり。



このEd Sheeran(エド・シーラン)「Overpass Graffiti(オーバーパス・グラフィティ)」の歌詞の最後は、



Lost on me
消えたりしないよ

Graffiti on the overpass
高架下の落書きみたいにね



で締められていますが、最後の歌詞から浮かび上がってくる鮮やかな落書きがいつかは消えるイメージが、何かを暗示しているようです。



でも、個人的にやっぱり「本気の初恋」って特別で、恋心が残っているわけではないけれど、形を変えて自分の心の片隅に残っている気はしますね。



その感情を何と呼ぶのかは分からないけど。



当時の鮮やかさは残ってはいないけど、見たらなんとなく記憶が蘇ってくるような、かすれて消えかかった高架下の落書きのようですね。



歌詞の和訳をしながら何度も聴いていましたが、Ed Sheeran(エド・シーラン)の曲ってやっぱりすごくセンチな気分にさせますよね。



そんなEd Sheeran(エド・シーラン)「Overpass Graffiti(オーバーパス・グラフィティ)」の歌詞と和訳でした。



(了) 読んでくれて、ありがとう!!
スポンサードリンク

ポチっと応援お願いします♪
ポチっと応援お願いします♪
『おすすめ記事』
【勉強がはかどる秘策はコレだ!!】人生久しぶりの試験に挑む私を救ったのは・・・
人生久しぶりの勉強モード。しかし、勉強が全然はかどらないというピンチ!を救ってくれたのは・・・
この記事を読む
スポンサードリンク
『プロフィール』

『Mr.マイウェイ』

30代。MAN。
「好きな事」「気になった事」をただひたすら書いてます。

座右の銘:「九転十起」
好きな音楽:The Beatles『Let It Be』

RSS 配信中
プロフィール詳細
『サイト内検索』
アーティスト名・曲名でも検索可能
『カテゴリー』
『関連記事』
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Shape Of You」は少年のエロティックで純粋な欲望が歌われている!
今回、歌詞を和訳するのはエドシーランの「シェイプオブユー」。タイトルの「Shape Of You」は直訳すると、「君の形」。歌詞を...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Bad Habits」あなたにとっての「You」は何ですか!?
今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Bad Habits(バッド・バビッツ)」。タイトルの「Bad ...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Shivers」とても官能的な曲なので聴いていると夜の情事が頭から離れなくなる!?
今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Shivers(シバーズ)」です。タイトルの「Shivers(シ...
この記事を読む
【歌詞和訳】The Weeknd「Blinding Lights」に込められた想いを知れば、願わずにはいられない!?
今回、歌詞を和訳するのはThe Weeknd(ザ・ウィークエンド)の「Blinding Lights(ブラインディング・ライツ)」...
この記事を読む
【歌詞和訳】Elton John&Dua Lipa「Cold Heart (PNAU Remix) 」隠されたメッセージはやっぱりコレ!?
今回、歌詞を和訳するのはElton John(エルトン・ジョン)とDua Lipa(デュア・リパ)のコラボ曲「Cold Heart...
この記事を読む
【歌詞和訳】BTS「Permission to Dance」実は単なる応援歌じゃなくて「喝を入れる」曲なんです!?
今回、歌詞を和訳するのはBTS(防弾少年団)の「Permission to Dance(パーミッション・トゥ・ダンス)」です。あの...
この記事を読む
【歌詞和訳】BTS「Butter」ファンなら絶対知っておきたい隠された歌詞の意味!?
今回、歌詞を和訳するのはBTS(防弾少年団)の「Butter(バター)」です。タイトルの「Butter(バター)」はそのまま和訳す...
この記事を読む
アーティスト別
上へGO!