【歌詞和訳】Elton John&Dua Lipa「Cold Heart (PNAU Remix) 」隠されたメッセージはやっぱりコレ!?

記事の写真

今回、歌詞和訳するのはElton Johnエルトン・ジョン)とDua Lipaデュア・リパ)のコラボ曲「Cold Heart (PNAU Remix)(コールド・ハート)」です。



Elton John(エルトン・ジョン)Dua Lipa(デュア・リパ)をコラボの相手に迎えて作られたこの「Cold Heart (PNAU Remix)(コールド・ハート)」という曲ですが、特徴的なのは過去のElton John(エルトン・ジョン)の曲を音楽プロデューサーのプナウ(PNAU)がつなぎ合わせて作ったものだということなんですね。



使われた曲は、「Sacrifice」「Rocketman」「Kiss The Bride」「Where’s the Shoorah?」です。



過去の名曲の一部をつなぎ合わせて、新しい一曲を作るというトリッキーな方法で生まれたのがこの「Cold Heart (PNAU Remix)(コールド・ハート)」という曲。



タイトルの「「Cold Heart (コールド・ハート)」というは、そのまま和訳すれば「冷たい心」という感じですが、歌詞の雰囲気から「冷え切った心」と和訳してます。



本来別の意図やメッセージを込められて作られた歌詞が組みあさっているので、和訳する時に多少強引だなと感じる部分はありましたが、新しい曲として新たなメッセージを打ち出しているんだなと。



Elton John(エルトン・ジョン)Dua Lipa(デュア・リパ)が伝えたかったメッセージについては、歌詞と和訳の後の方に少し書いていますので、ぜひ。



まずは、Elton John(エルトン・ジョン)Dua Lipa(デュア・リパ)「Cold Heart (PNAU Remix)(コールド・ハート)」の歌詞と和訳をどうぞ。

スポンサードリンク

Elton John & Dua Lipa「Cold Heart (PNAU Remix)」のMV

【歌詞和訳】Elton John & Dua Lipa「Cold Heart (PNAU Remix)」

Elton John,Dua Lipa『Cold Heart (PNAU Remix)』



It's a human sign
それは 人間であることの証さ

When things go wrong
何か上手くいかなくなった時や

When the scent of her lingers
彼女の残り香が漂って

And temptation's strong
その誘惑に強く惹かれた時



Cold, cold heart
冷たく 冷え切った心

Hardened by you (Oh)
君の厳しい仕打ち

Some things lookin' better, baby
良いこともあったかもしれないけど

Just passin' through (No, no, no, no, no)
ただ 過ぎ去ってしまう



And I think it's gonna be a long, long time
まだ ずっと先のことだと思うけど

'Til touchdown brings me 'round again to find
また地上に戻った時には 分かるわ

I'm not the man they think I am at home
みんなが思ってる 家にいた頃の私ではないって

Oh no, no, no
違うのよ

And this is what I should have ever said
これは 私が言っておくべきことだったよね

Well, I thought it, but I kept it in
えぇ 頭には浮かんでたけど 口にはしなかったの



Cold, cold heart
冷たく 冷え切った心

Hardened by you (Oh)
君の厳しい仕打ち

Some things lookin' better, baby
良いこともあったかもしれないけど

Just passin' through (No, no, no, no, no)
ただ 過ぎ去ってしまう



And I think it's gonna be a long, long time
まだ ずっと先のことだと思うけど

'Til touchdown brings me 'round again to find
また地上に戻った時には 分かるわ

I'm not the man they think I am at home
みんなが思ってる 家にいた頃の私ではないって

Oh no, no, no
違うのよ

And this is what I should have ever said
これは 私が言っておくべきことだったよね

Well, I thought it, but I kept it in
えぇ 頭には浮かんでたけど 口にはしなかったの



Cold, cold heart(Oh)
冷たく 冷え切った心

Hardened by you
君の厳しい仕打ち

Some things lookin' better, baby(Oh)
良いこともあったかもしれないけど

Just passin' through (No, no, no, no, no)
ただ 過ぎ去ってしまう



And I think it's gonna be a long, long time
まだ ずっと先のことだと思うけど

'Til touchdown brings me 'round again to find
また地上に戻った時には 分かるわ

I'm not the man they think I am at home
みんなが思ってる 家にいた頃の私ではないって

Oh no, no, no(No, no, no, no)
違うのよ

And this is what I should have ever said (And I think it's gonna be a long, long time)
これは 私が言っておくべきことだったよね

('Til touchdown brings me 'round again to find)
(また地上に戻った時には 分かるわ)

Well, I thought it, but I kept it in(I'm not the man they think I am at home)
えぇ 頭には浮かんでたけど 口にはしなかったの

(Oh, no, no, no)
(No, no, no, no, no)



Shoorah (Oh)
Shoorah
Shoorah (Oh)
Shoorah
(No, no, no, no, no)

スポンサードリンク

Elton John & Dua Lipa「Cold Heart (PNAU Remix)」歌詞を和訳してみて、、、

Elton John(エルトン・ジョン)Dua Lipa(デュア・リパ)「Cold Heart (PNAU Remix)(コールド・ハート)」は、全編スローなテンポと不思議なMuiscでどこか別の世界に迷いこんだかのような気分に。



元々、別のメッセージを持って作られた曲の一部をつなぎ合わせて作ったこの「Cold Heart (PNAU Remix)(コールド・ハート)」



ですが、やはりテキトーにつなぎ合わせたわけではなくて、意図をもってその歌詞を選択したはずですよね。



歌詞の冒頭の部分は、「Sacrifice」の部分ですね。



本当は不倫について歌った曲ですが、今回使われた歌詞(和訳)の部分のメッセージはおそらく「辛い時や誘惑に駆られた時に間違った行動を取ってしまうことはあるよね、、だって人間だもの」って感じだと思います。



It's a human sign
それは 人間であることの証さ



この歌詞(和訳)の部分が印象的です。



この「Sacrifice」の歌詞の部分の中にタイトルにも使われている「Cold Heart (コールド・ハート)」が登場します。



なんとなく、この曲のメッセージが見えてきた気がしませんか?



このコロナ禍に作られた曲だということを考えると、コロナ禍で少しすさんでしまった人の心を「Cold Heart (コールド・ハート)」は表しているのでは?



「コロナ禍で時には間違ったことをしてしまったり、心が荒んでしまうこともあるよね、だって人間だもの」



続く歌詞の部分は、「Rocketman」「Kiss The Bride」ですね。



And I think it's gonna be a long, long time
まだ ずっと先のことだと思うけど

'Til touchdown brings me 'round again to find
また地上に戻った時には 分かるわ

I'm not the man they think I am at home
みんなが思ってる 家にいた頃の私ではないって



この歌詞の和訳の中で、本来は「(宇宙飛行士である)私が地上に戻ってきたら」という意味で「touchdown」は使われていますが、上記の「コロナ禍」ということを考えると、「コロナ禍が終息したら」という意味だと思います。



「まだずっと先だと思うけど、コロナ禍が終息した時にわかるわ、もう昔の私(世界)とは違うって」



コロナ禍を経て、人や世界は変わるだろうということですね。



その後の歌詞の和訳は「先にいっておくべきだったかもしれないけど、あえて言わなかったの」という感じ。



つまり、「信頼」してるってことですね。



コロナ禍で少し心が荒むことだってあるよ、人間だもの。まだ先だけど、コロナ禍が終わったら、分かるよ、人と世界は変わってるって。あえて言わなかったけど、きっと大丈夫。



Elton John(エルトン・ジョン)Dua Lipa(デュア・リパ)達が伝えたかったのは、こんなメッセージなのでは?と個人的には解釈しました。



ちなみに、MVもとても特徴的で、不思議なアニメーションの世界なんです。



Elton John(エルトン・ジョン)Dua Lipa(デュア・リパ)が誘う世界?惑星?に導かれて旅をするアニメキャラクター達が、最後には素敵な世界でElton John(エルトン・ジョン)達とも合流してとてもハッピー(笑)という雰囲気のアニメです。



独特の世界観なので、説明するのが難しいのですが、この曲がとてもポジティブなメッセージだということは伝わります。



世界は巡るけど、また笑ってみんなで幸せだって思える時が待ってるよ!やはり、そんなメッセージなのでは?と思いました。



そんなElton John(エルトン・ジョン)Dua Lipa(デュア・リパ)「Cold Heart (PNAU Remix)(コールド・ハート)」の歌詞と和訳でした。



(了) 読んでくれて、ありがとう!!
スポンサードリンク

『おすすめ記事』
【勉強がはかどる秘策はコレだ!!】人生久しぶりの試験に挑む私を救ったのは・・・
人生久しぶりの勉強モード。しかし、勉強が全然はかどらないというピンチ!を救ってくれたのは・・・
この記事を読む
スポンサードリンク
『プロフィール』

『Mr.マイウェイ』

30代。MAN。
「好きな事」「気になった事」をただひたすら書いてます。

座右の銘:「九転十起」
好きな音楽:The Beatles『Let It Be』

RSS 配信中
プロフィール詳細
『サイト内検索』
アーティスト名・曲名でも検索可能
『カテゴリー』
『関連記事』
【歌詞和訳】Billie Eilish「LUNCH(ランチ)」実は官能的な世界がめくるめく感じの曲だった!?
今回、歌詞を和訳するのはBillie Eilish(ビリー・アイリッシュ)の「LUNCH(ランチ)」です。タイトルの「LUNCH(...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Shape Of You」は少年のエロティックで純粋な欲望が歌われている!
今回、歌詞を和訳するのはエドシーランの「シェイプオブユー」。タイトルの「Shape Of You」は直訳すると、「君の形」。歌詞を...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Bad Habits」あなたにとっての「You」は何ですか!?
今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Bad Habits(バッド・バビッツ)」。タイトルの「Bad ...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Shivers」とても官能的な曲なので聴いていると夜の情事が頭から離れなくなる!?
今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Shivers(シバーズ)」です。タイトルの「Shivers(シ...
この記事を読む
【歌詞和訳】The Weeknd「Blinding Lights」に込められた想いを知れば、願わずにはいられない!?
今回、歌詞を和訳するのはThe Weeknd(ザ・ウィークエンド)の「Blinding Lights(ブラインディング・ライツ)」...
この記事を読む
【歌詞和訳】Elton John&Dua Lipa「Cold Heart (PNAU Remix) 」隠されたメッセージはやっぱりコレ!?
今回、歌詞を和訳するのはElton John(エルトン・ジョン)とDua Lipa(デュア・リパ)のコラボ曲「Cold Heart...
この記事を読む
【歌詞和訳】BTS「Permission to Dance」実は単なる応援歌じゃなくて「喝を入れる」曲なんです!?
今回、歌詞を和訳するのはBTS(防弾少年団)の「Permission to Dance(パーミッション・トゥ・ダンス)」です。あの...
この記事を読む
【歌詞和訳】BTS「Butter」ファンなら絶対知っておきたい隠された歌詞の意味!?
今回、歌詞を和訳するのはBTS(防弾少年団)の「Butter(バター)」です。タイトルの「Butter(バター)」はそのまま和訳す...
この記事を読む
アーティスト別
上へGO!