【歌詞和訳】BTS「Dynamite」アイドルとしてのど真ん中の剛速球だということを知っておいた方が良い件
今回、歌詞を和訳するのはBTS(防弾少年団)の「Dynamite(ダイナマイト)」です。
タイトルの「Dynamite(ダイナマイト)」は和訳するまでもなく、あのノーベルが発明した爆薬「ダイナマイト」ですね。
「Dynamite(ダイナマイト)」は、歌詞の中では
So I’mma light it up like dynamite, woah
明るく照らすよ ダイナマイトのようにね
という感じで登場します。歌詞の和訳を読んでいただければ分かりますが、照らすのは「夜空」であって、「町中」であって、もっと意訳すれば「あなた」なんですね。
この辺りの歌詞の解釈の詳細は下に書いていますが、それを読めばこのBTS(防弾少年団)の「Dynamite(ダイナマイト)」がアイドルとしてのど真ん中の剛速球を投げている曲なのかということが分かるかと思います。
まずは、BTS(防弾少年団)の「Dynamite(ダイナマイト)」の歌詞と和訳をどうぞ。
BTS「Dynamite」のMV
【歌詞和訳】BTS「Dynamite」
BTS『Dynamite』
Cos ah ah I’m in the stars tonight
今夜 僕は星々の中に居るから
So watch me bring the fire and set the night alight
僕が火をつけて この夜を照らすのを見守っていてよ
Shoes on get up in the morn
朝起きて 靴を履き
Cup of milk let’s rock and roll
牛乳を一杯飲んだら さぁいこう
King Kong kick the drum rolling on like a rolling stone
キングコングがドラムを叩くよ 転がる石のようにさ
Sing song when I’m walking home
家に帰りながら 口ずさむよ
Jump up to the top LeBron
高くジャンプするんだ レブロンみたいに
Ding dong call me on my phone
ディンドン 僕に電話をかけてよ
Ice tea and a game of ping pong
アイスティーを飲んで ピンポンを1ゲームしよう
This is getting heavy
さぁ どんどん重なってきたよ
Can you hear the bass boom, I’m ready
君にはベースの低音が聴こえているかい? 僕は準備万端さ
Life is sweet as honey
人生はハチミツのように甘いのさ
Yeah this beat cha ching like money
このビートからは お金の音がするよ
Disco overload I’m into that I’m good to go
ディスコは熱狂 僕はどんどんハマっていくよ
I’m diamond you know I glow up
僕はダイアモンド 君は知ってるだろ 僕が輝いているのはさ
Hey, so let’s go
さぁ いこうよ
Cos ah ah I’m in the stars tonight
今夜 僕は星々の中に居るから
So watch me bring the fire and set the night alight
僕が火をつけて この夜を照らすのを見守っていてよ
Shining through the city with a little funk and soul
ファンクとソウルで 町中を照らすんだ
So I’mma light it up like dynamite, woah
明るく照らすよ ダイナマイトのようにね
Bring a friend join the crowd
友達を呼んでおいでよ
Whoever wanna come along
来たいなら 誰でもいいよ
Word up talk the talk just move like we off the wall
話はいいからさ 夢中に踊ろうよ
Day or night the sky’s alight
昼も夜も 空はまぶしいだろ
So we dance to the break of dawn
だから 僕らは踊るんだ 夜が明けるまでね
Ladies and gentlemen, I got the medicine so you should keep ya eyes on the ball, huh
”お集まりの皆様 薬はあるので心配しないで 皆様は楽しむのに集中してください”
This is getting heavy
さぁ どんどん重なってきたよ
Can you hear the bass boom, I’m ready
君にはベースの低音が聴こえているかい? 僕は準備万端さ
Life is sweet as honey
人生はハチミツのように甘いのさ
Yeah this beat cha ching like money
このビートからは お金の音がするよ
Disco overload I’m into that I’m good to go
ディスコは熱狂 僕はどんどんハマっていくよ
I’m diamond you know I glow up
僕はダイアモンド 君は知ってるだろ 僕が輝いているのはさ
Let’s go
さぁ いこう
Cos ah ah I’m in the stars tonight
今夜 僕は星々の中に居るから
So watch me bring the fire and set the night alight
僕が火をつけて この夜を照らすのを見守っていてよ
Shining through the city with a little funk and soul
ファンクとソウルで 町中を照らすんだ
So I’mma light it up like dynamite, woah
明るく照らすよ ダイナマイトのようにね
Dynnnnnanana, life is dynamite
人生はダイナマイト
Dynnnnnanana, life is dynamite
人生はダイナマイト
Shining through the city with a little funk and soul
ファンクとソウルで 町中を照らすんだ
So I’mma light it up like dynamite, woah
明るく照らすよ ダイナマイトのようにね
Dynnnnnanana eh
Dynnnnnanana eh
Dynnnnnanana eh
Light it up like dynamite
明るく照らすよ ダイナマイトのようにね
Dynnnnnanana eh
Dynnnnnanana eh
Dynnnnnanana eh
Light it up like dynamite
明るく照らすよ ダイナマイトのようにね
Cos ah ah I’m in the stars tonight
今夜 僕は星々の中に居るから
So watch me bring the fire and set the night alight
僕が火をつけて この夜を照らすのを見守っていてよ
Shining through the city with a little funk and soul
ファンクとソウルで 町中を照らすんだ
So I’mma light it up like dynamite,
明るく照らすよ ダイナマイトのようにね
Cos ah ah I’m in the stars tonight
今夜 僕は星々の中に居るから
So watch me bring the fire and set the night alight
僕が火をつけて この夜を照らすのを見守っていてよ
Shining through the city with a little funk and soul
ファンクとソウルで 町中を照らすんだ
So I’mma light it up like dynamite, woah
明るく照らすよ ダイナマイトのようにね
Dynnnnnanana, life is dynamite
人生はダイナマイト
Dynnnnnanana, life is dynamite
人生はダイナマイト
Shining through the city with a little funk and soul
ファンクとソウルで 町中を照らすんだ
So I’mma light it up like dynamite, woah
明るく照らすよ ダイナマイトのようにね
BTS「Dynamite」歌詞を和訳してみて、、、
BTSの「Dynamite」はMVでの踊りもとてもキャッチーで色々なメディアでも取り上げられた世界的にヒットした一曲ですよね。
まさにBTSを代表する一曲といっても良い曲なのですが、やはりその歌詞全編を通して、明るく前向きでエネルギッシュなところがポイントですよね。
BTSの「Dynamite」はこんな歌詞から始まっていますね。
Cos ah ah I’m in the stars tonight
今夜 僕は星々の中に居るから
So watch me bring the fire and set the night alight
僕が火をつけて この夜を照らすのを見守っていてよ
「僕たちは夜空の星の中にいるよ」っていうのは、見上げてくれれば僕たちはいつもそこにいるよ、もっと意訳すれば「僕たちはいつでも君のそばにいるよ」っていう意味ですね。
「ただそばにいるよ」っていう歌詞と違うのは「夜空」ということです。
「夜空」を見上げるのは、必ず「夜」ですよね。「夜」というのは基本的に光がなくて、暗いイメージです。
つまり、人にとってなにか上手くいかなくて落ち込んでいる時だったり、人生で辛い時期だったりの比喩だったりします。
だから、「夜空を照らす」とは、「君を元気にしてあげる」っていう意味。
なので、冒頭の2行の歌詞(和訳)は、「つらい時、僕たちはいつでもそばにいるよ、君を元気にしてあげるから」というBTSからのメッセージなんですね。
人間が生きるのに本当に必要なのは「お金」とかじゃなくて、「希望」だったり、「活力」だったりします。
お金を持っているはずの人が、全然別の理由で自殺してしまったり、、、そんなニュースを目にしたことありますよね。
人間が生きるうえで必要な「活力」を「君にあげるよ」って高らかに歌っているのがBTSの「Dynamite」なんですね。
好きなアイドルがいるだけで、「あのアイドルのライブを観にいく」予定があるだけで、その日を楽しみに生きることが出来たりしますよね。
大げさじゃなく、地球上のだれかの「生きる理由」にだってなり得る力がBTSをはじめとしたアイドルにはあるんですよね。
そして、この「Dynamite」でも重要な歌詞(和訳)がこれです。
Ladies and gentlemen, I got the medicine so you should keep ya eyes on the ball, huh
”お集まりの皆様 薬はあるので心配しないで 皆様は楽しむのに集中してください”
歌詞の和訳の中の「薬」とは何か、この曲を聴いている人にとって「活力」をくれる存在、つまりこの「「Dynamite」という曲であり、BTSの存在のことですよね。
「you should keep ya eyes on the ball」の「ball」というのはディスコで回っている「ミラーボール」のことですね。
歌詞の和訳の中にもありますが、「友達も呼んでおいでよ」「低音が聴こえる?」とみんなでディスコに集まっている様子がうかがえます。
まさにディスコ「BTS」ですね。
「僕たちがみんなを楽しませるから みんなはただ人生を楽しめばいいんだよ」っていうメッセージなんですね。
アイドルのファンが一生懸命お金を払ってCDを買ったりグッズを買ったり、ライブチケットを買ったりするのは、それと引き換えにアイドルを応援したいという気持ちもありますが、根底には「活力」を欲しているはず。
それを真正面から逃げずに全力で「アイドル」している曲がこのBTSの「Dynamite」なんですね。
それこそ、ファンの悩みなんて「Dynamite」で吹き飛ばしてやるといわんばかりに、ポジティブさ100%のキラキラした一曲。
MVで本当に楽しそうに踊るBTSのメンバーを観ている、自然と気分が上がっているのは、まさにしてやられているわけですね。
イケメンで歌が上手くて、踊りも踊れて、うらやましいなぁなんて俗な気持ちすら消えてしまう程、すがすがしくアイドルしているBTSを見て、「Dynamite」はアイドルとして真向勝負のドストレートを投げ込んでいる曲なんだって理解した時にBTSがこれだけ人気が出ている理由が分かったような気がしました。
そんなことを思ったBTS(防弾少年団)の「Dynamite(ダイナマイト)」の歌詞と和訳でした。