【歌詞和訳】Bring Me The Horizon「Medicine」は単純なリベンジソングじゃない!?込められた本当の想いとは!?

記事の写真

今回、歌詞和訳するのはBring Me The Horizonブリング・ミー・ザ・ホライズン)の「Medicineメディシン)」。



タイトルの「Medicine(メディシン)」は、そのまま日本語に和訳すると、「薬」なんですが、歌詞の中では「a taste of your own medicine」という使われ方で、「自分がやってきたことの報い」という感じですね。



ソニーのXperia5のCMにも使われていますね。



「Medicine(メディシン)」の歌詞全体の雰囲気は、「お前にずっと泥をかぶせられても黙って耐えてきたけど、、、お前が報いを受ける番だ、お前と同じことをするから、見ておけよ」って感じ。



「自分をずっと苦しめてきた人間に対するリベンジ」が主のテーマになっている曲ですが、そんな目の上のタンコブ的な人間を歌詞の中では「雲のような奴」と表現しています。



そして、サビの部分ではまさにその雲がサーっと晴れていくような爽快感があるMusicになってますね。



ただ、単純に「報いを受けろ、ざまーみろ」的な歌詞ではないんですよね。



まずは、Bring Me The Horizon(ブリング・ミー・ザ・ホライズン)「Medicine(メディシン)」の歌詞と和訳をどうぞ。

スポンサードリンク

【歌詞和訳】Bring Me The Horizon「Medicine」

Bring Me The Horizon『Medicine』



Some people are a lot like clouds, you know
頭上を覆う雲のような奴っているよな 分かるだろ

(Clouds, you know, clouds, you know)
(雲のようなやつさ 分かるだろ)

'Cause life's so much brighter when they go
だって そいつらが居なくなった時 人生がもっと明るくなるだろ

You rained on my heart for far too long (Far too long)
お前は 俺の心に あまりにも長い間 雨を降らせた

Couldn't see the thunder for the storm
嵐のせいで 雷すら見えなかったんだ

Because I cut my teeth and bit my tongue
だって ぐっと歯を食いしばって耐えてたんだ

Till my mouth was dripping blood
口から血がしたたり落ちるまでね

But I never dished the dirt, just held my breath
だけど 悪い噂を広めたりせず ただ黙ってたさ

While you dragged me through the mud
お前に 泥をかぶせられている時もな

I don't know why I tried to save you 'cause
なんで お前を助けようとしてたのか 分からないよ

I can't save you from yourself
お前自身からお前を助けることは出来ないのにな

When all you give a shit about is everybody else
お前は 他人ばかり気にしてるからな



And you just can't quit, why don't you deal with it?
お前は止められない なんとも出来ないのかよ?

I think it's time to stop
そろそろ 止める時だろ



You need a taste of your own medicine
お前は 報いを受ける必要があるんだよ

'Cause I'm sick to death of swallowing
だって 黙って耐えるのは うんざりなんだ

Watch me take the wheel like you, not feel like you
お前のようにやっていくのを見てろよ お前みたいな気分にはならないけど

Act like nothing's real like you
お前のように 嘘を振りまくように振る舞うよ

So I'm sorry for this, it might sting a bit
だから それについては謝るよ 少しチクッとするかもしれないよ



Some people are a lot like clouds, you know
頭上を覆う雲のような奴っているよな 分かるだろ

(Clouds, you know, clouds, you know)
(雲のようなやつさ 分かるだろ)

'Cause life's so much brighter when they go
だって そいつらが居なくなった時 人生がもっと明るくなるだろ

And I spent too long in a place I don't belong
自分の居場所でもない所に 長い間居過ぎたんだ

I couldn't see the thunder for the storm
嵐のせいで 雷すら見えなかったんだ



But you won't admit, why don't you get a grip?
けど お前は認めるつもりはない 冷静になれないのかよ?

'Cause you can't keep going on and on and on and on like this
だって こんな感じでずっと続けるのは無理だろ

And you just can't quit, why don't you deal with it?
お前は止められない なんとも出来ないのかよ?

I think it's time to stop
そろそろ 止める時だろ



You need a taste of your own medicine
お前は 報いを受ける必要があるんだよ

'Cause I'm sick to death of swallowing
だって 黙って耐えるのは うんざりなんだ

Watch me take the wheel like you, not feel like you
お前のようにやっていくのを見てろよ お前みたいな気分にはならないけど

Act like nothing's real like you
お前のように 嘘を振りまくように振る舞うよ

So I'm sorry for this, it might sting a bit
だから それについては謝るよ 少しチクッとするかもしれないよ



'Cause I cut my teeth and bit my tongue
ぐっと歯を食いしばって耐えてたんだ

Till my mouth was dripping blood
口から血がしたたり落ちるまでね

But I never dished the dirt, just held my breath
だけど 悪い噂を広めたりせず ただ黙ってたさ

While you dragged me through the mud
お前に 泥をかぶせられている時もな

Yeah, I cut my teeth and bit my tongue
ぐっと歯を食いしばって耐えてたんだ

Till my mouth was dripping blood
口から血がしたたり落ちるまでね

But I never dished the dirt, just held my breath
だけど 悪い噂を広めたりせず ただ黙ってたさ

While you dragged me through the mud
お前に 泥をかぶせられている時もな



And you just can't quit, why don't you deal with it?
お前は止められない なんとも出来ないのかよ?

I think it's time to stop
そろそろ 止める時だろ



You need a taste of your own medicine
お前は 報いを受ける必要があるんだよ

'Cause I'm sick to death of swallowing
だって 黙って耐えるのは うんざりなんだ

Watch me take the wheel like you, not feel like you
お前のようにやっていくのを見てろよ お前みたいな気分にはならないけど

Act like nothing's real like you
お前のように 嘘を振りまくように振る舞うよ

So I'm sorry for this, it might sting a bit
だから それについては謝るよ 少しチクッとするかもしれないよ



Taste of your own medicine(Taste of your own medicine)
自分がやってきたことの報いをな

Yeah, I'm sick to death of swallowing (Sick to death, oh)
あぁ 黙って耐えるのは うんざりなんだ

Watch me take the wheel like you, not feel like you
お前のようにやっていくのを見てろよ お前みたいな気分にはならないけど

Act like nothing's real like you
お前のように 嘘を振りまくように振る舞うよ

So I'm sorry for this, it might sting a bit
だから それについては謝るよ 少しチクッとするかもしれないよ



Some people are a lot like clouds, you know
頭上を覆う雲のような奴っているよな 分かるだろ

(Clouds, you know, clouds, you know)
(雲のようなやつさ 分かるだろ)

'Cause life's so much brighter when they go
だって そいつらが居なくなった時 人生がもっと明るくなるだろ

スポンサードリンク

Bring Me The Horizon「Medicine」歌詞を和訳してみて・・・

Bring Me The Horizon(ブリング・ミー・ザ・ホライズン)「Medicine(メディシン)」の歌詞を和訳しながら、何度も聴いていましたが、個人的にサビのスカッと感がたまらないですね。



歌詞から連想されるイメージですが、頭上の雲が晴れていく感じが好きです。



自分を苦しめてきた人間に対して「報いを受ける必要があるぜ」という歌詞でサビに入りますので、もちろん「リベンジ」感が一種の気持ちよさになっている曲ではありますが、、、ただそれだけではないと思うんです。



自分を苦しめてきた人間である「You」に対する複雑な感情が読み取れる歌詞がちらほら。



But you won't admit, why don't you get a grip?
けど お前は認めるつもりはない 冷静になれないのかよ?

'Cause you can't keep going on and on and on and on like this
だって こんな感じでずっと続けるのは無理だろ

And you just can't quit, why don't you deal with it?
お前は止められない なんとも出来ないのかよ?

I think it's time to stop
そろそろ 止める時だろ



サビに入る直前の歌詞には、相手に対するモヤモヤした気持ちがあるのが分かります。



ただ単に、「報いを受けろ」って感じではなくて、心の底では「自分の過ちに気づいて 立ち直って欲しい」というのが本心なんだと思います。



だから、「立ち直る」為にも一度「報いを受ける必要があるんだ」と歌っているんですよね。



ちょうど、その歌詞の和訳が「報い」という表現になりますが、英語では「Medicine(メディシン)」つまり「薬」なんですよね。



自分を苦しめてきた相手ですが、「薬を飲んで治って欲しい」という気持ちがあるんだと思います。



「良薬は口に苦し」と言いますけど、歌詞の和訳にある通り、今回の良薬はチクっとするかもしれません。



ただ「報いを受けろ、ざまーみろ」という感じではなくて、「報いを受けて、気づいて立ち直ってくれ」という願いすらこもっているからこその清々しさを個人的には感じました。



歌詞の和訳にもありますが、「お前と同じことをしてやるぜー」的な部分がありますよね?



「報いを受けて、気づいて立ち直ってくれ」という願いが裏にあるからこそ、そんなやり返し方にも大義名分が発生して、清々しく感じるのかなと。



この本心が無くて、同じことをやり返してたら、「お前も結局同じ人間じゃん」という気持ち悪さがどっかにあった気がするんですよね。



Bring Me The Horizon(ブリング・ミー・ザ・ホライズン)「Medicine(メディシン)」の歌詞を和訳していて、この歌の主人公に嫌な印象を抱かずに共感出来たのは、「立ち直って欲しい」という本心が伝わってきたからなんだと思います。



ですが、長い間自分を苦しめてきた人間にそんな風に思えるのって器が大きいですよね(笑)



自分なら、そんな風に思えず、単純に「今までの報いをうけろー、同じことをしてやるぜー」って感じになってしまいそうですが、、、そんなのはやっぱりBring Me The Horizon(ブリング・ミー・ザ・ホライズン)のような素敵な歌詞にはなりませんね(笑)



そんな感じのBring Me The Horizon(ブリング・ミー・ザ・ホライズン)「Medicine(メディシン)」の歌詞と和訳でした。



(了) 読んでくれて、ありがとう!!
スポンサードリンク

『おすすめ記事』
【勉強がはかどる秘策はコレだ!!】人生久しぶりの試験に挑む私を救ったのは・・・
人生久しぶりの勉強モード。しかし、勉強が全然はかどらないというピンチ!を救ってくれたのは・・・
この記事を読む
スポンサードリンク
『プロフィール』

『Mr.マイウェイ』

30代。MAN。
「好きな事」「気になった事」をただひたすら書いてます。

座右の銘:「九転十起」
好きな音楽:The Beatles『Let It Be』

RSS 配信中
プロフィール詳細
『サイト内検索』
アーティスト名・曲名でも検索可能
『カテゴリー』
『関連記事』
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Shape Of You」は少年のエロティックで純粋な欲望が歌われている!
今回、歌詞を和訳するのはエドシーランの「シェイプオブユー」。タイトルの「Shape Of You」は直訳すると、「君の形」。歌詞を...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Bad Habits」あなたにとっての「You」は何ですか!?
今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Bad Habits(バッド・バビッツ)」。タイトルの「Bad ...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Shivers」とても官能的な曲なので聴いていると夜の情事が頭から離れなくなる!?
今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Shivers(シバーズ)」です。タイトルの「Shivers(シ...
この記事を読む
【歌詞和訳】The Weeknd「Blinding Lights」に込められた想いを知れば、願わずにはいられない!?
今回、歌詞を和訳するのはThe Weeknd(ザ・ウィークエンド)の「Blinding Lights(ブラインディング・ライツ)」...
この記事を読む
【歌詞和訳】Elton John&Dua Lipa「Cold Heart (PNAU Remix) 」隠されたメッセージはやっぱりコレ!?
今回、歌詞を和訳するのはElton John(エルトン・ジョン)とDua Lipa(デュア・リパ)のコラボ曲「Cold Heart...
この記事を読む
【歌詞和訳】BTS「Permission to Dance」実は単なる応援歌じゃなくて「喝を入れる」曲なんです!?
今回、歌詞を和訳するのはBTS(防弾少年団)の「Permission to Dance(パーミッション・トゥ・ダンス)」です。あの...
この記事を読む
【歌詞和訳】BTS「Butter」ファンなら絶対知っておきたい隠された歌詞の意味!?
今回、歌詞を和訳するのはBTS(防弾少年団)の「Butter(バター)」です。タイトルの「Butter(バター)」はそのまま和訳す...
この記事を読む
アーティスト別
上へGO!