【歌詞和訳】Lady Gaga「Stupid Love」MVの冒頭の世紀末感とは裏腹のエネルギッシュさがたまらない!
![記事の写真](https://studio-webli.com/images/390.png)
今回、歌詞を和訳するのはLady Gaga(レディー・ガガ)の「Stupid Love(ステューピッドラブ)」。
タイトルの「Stupid Love」は、そのまま日本語に和訳すれば「愚かな愛」といった感じ。
ただ、Stupid Loveの歌詞の雰囲気から「狂おしい程の愛」っていう風に和訳しています。
Lady Gagaの「Stupid Love」のMVは、なんだかアニメ北斗の拳の様な始まり(笑)
ちなみに、冒頭の文は「世界は争いで腐っている。様々な部族が支配の為に戦っている。スピリチュアルな部族が平和を思い祈る中、親切なパンク族は、“CHROMATICA(クロマティカ)”の為に戦う…。」って感じですが、やっぱり世紀末感が(笑)
「クロマティカ」は、Lady Gagaの新アルバムのタイトルですね。
「Stupid Love」の歌詞全体の雰囲気は、「ずっと愛だけ求めていた 愛さえあればいい」っていう感じの、Lady Gagaらしいストレートなメッセージが込められた一曲。
ちなみに、この「Stupid Love」の歌詞を和訳していて、ふと「愚かさ」こそ「愛」の本質なのでは?って個人的に感じたんですが、、、
まずは、Lady Gagaの「Stupid Love」の歌詞の和訳をどうぞ。
Lady Gaga「Stupid Love」のMV
【歌詞和訳】Lady Gaga「Stupid Love」
Lady Gaga『Stupid Love』
You’re the one that I’ve been waiting for
あなたこそ 私がずっと待ち続けてた人なの
Gotta quit this cryin’, nobody’s gonna
もう泣くのをやめなくちゃね
Heal me if I don’t open the door
私がドアを開けなきゃ 誰も私も助けられないもの
Kinda hard to believe, gotta have faith in me
難しいけど 自分を信じなくちゃ
Freak out, I freak out, I freak out, I freak out (Look at me)
ヤバイわ ドキドキするの 興奮が止まらないの(私を見て)
I get down, I get down, I get down, I get down (Look at me)
踊るわ 踊るの 楽しむのよ(私を見て)
Freak out, I freak out, I freak out, I freak out
ヤバイわ ドキドキするの 興奮が止まらないの
Look at me now
私を見て
‘Cause all I ever wanted was love
だって 私が欲しかったのは 愛だけだから
Hey-ah, hey-ah (Ooh-ooh)
Hey-ah, hey-ah (Ooh-ooh)
Hey-ah, hey-ah
All I ever wanted was love
私がずっと欲しかったのは 愛だけなの
Hey-ah, hey-ah (Ooh-ooh)
Hey-ah, hey-ah (Ooh-ooh)
Hey-ah, hey-ah, hey-ah (Higher, higher)
(もっと もっと)
I want your stupid love, love
私は あなたの狂おしい程の愛が欲しいの
I want your stupid love, love
私は あなたの狂おしい程の愛が欲しいの
Now, it’s time to free me from the chain
さぁ 自分を鎖から解き放つ時よ
I gotta find that peace, is it too late or
平和を探しださなきゃね 遅すぎる?
Could this love protect me from the pain?
この愛が私を苦しみから守ってくれるとでも?
I would battle for you (Even if I break in two)
私はあなたの為に戦うわ (たとえ 体を2つに裂かれたとしてもね)
‘Cause all I ever wanted was love
だって 私が欲しかったのは 愛だけだから
Hey-ah, hey-ah (Ooh-ooh)
Hey-ah, hey-ah (Ooh-ooh)
Hey-ah, hey-ah
All I ever wanted was love
私がずっと欲しかったのは 愛なの
Hey-ah, hey-ah (Ooh-ooh)
Hey-ah, hey-ah (Ooh-ooh)
Hey-ah, hey-ah, hey-ah (Higher, higher)
(もっと もっと)
‘Cause all I ever wanted was love
だって 私が欲しかったのは 愛だけだから
Hey-ah, hey-ah (Ooh-ooh)
Hey-ah, hey-ah (Ooh-ooh)
Hey-ah, hey-ah
All I ever wanted was love
私がずっと欲しかったのは 愛だけなの
Hey-ah, hey-ah (Ooh-ooh)
Hey-ah, hey-ah (Ooh-ooh)
Hey-ah, hey-ah, hey-ah (Higher, higher)
(もっと もっと)
I want your stupid love, love
私は あなたの狂おしい程の愛が欲しいの
I want your stupid love, love
私は あなたの狂おしい程の愛が欲しいの
I don’t need a reason (Oh)
理由なんて必要ないわ
Not sorry, I want your stupid love
謝罪もなしよ 私はあなたの狂おしい程の愛が欲しいの
I don’t need a reason (Oh)
理由なんて必要ないわ
Not sorry, I want your stupid love
謝罪もなしよ 私はあなたの狂おしい程の愛が欲しいの
Higher, higher
もっと もっと
I want your stupid love, love
私は あなたの狂おしい程の愛が欲しいの
We got a stupid love, love
私達は 狂おしい程の愛を手に入れたわ
I want your stupid love, love
私は あなたの狂おしい程の愛が欲しいの
I want your stupid love, love
私は あなたの狂おしい程の愛が欲しいの...
Lady Gaga「Stupid Love」歌詞を和訳してみて・・・
MVは何やら世紀末感な雰囲気から始まりますが、曲は全編エネルギッシュで明るい雰囲気ですね。
歌詞を和訳していて感じたのは、とにかく、「ずっと求めていたのは愛だけ 愛さえあれば戦える」っていうこと。
求めていた「愛」をくれる人に出会って、自分の鎖を解き放ち、戦うエネルギッシュを得た女性の強さが迸る感じるがまさにLady Gaga。
タイトルの「Stupid Love」は「狂おしい程の愛」って和訳しましたが、歌詞を読んでいても、これって「愛」の本質だなって改めて感じたんです。
「Stupid」は、そのまま和訳すれば「愚かな」「判断が出来ない」とかの意味ですが、まさにこれこそ「愛」の本質じゃないですか?
何かの条件で判断してから「愛する」んではなくて、どんな条件でも、論理的な判断とか関係なく、その人の為にすべてを投げ出してしまう、、、
それこそ、他人からみたら理解出来ない、「狂っている」と思われる程の「愚直さ」にこそ「愛」の本質があるんじゃないかなって。
歌詞を和訳しながら、Lady Gagaの「Stupid Love」を何度も聴いていましたが、愚かに愛し合える程の愛に出会えた人間の力強さがひしひしと伝わってきました。
でも、それだけのエネルギーをくれるのも「愛」なら、また奪ってしまうのも「愛」なんですよね、、、「愛」って難しいです、、、
そんなことを思ったLady Gagaの「Stupid Love」の和訳でした。