【歌詞和訳】「Don't Call Me Angel」Ariana Grande他(チャーリーズ・エンジェル)
今回、歌詞を和訳するのはAriana Grande(アリアナ・グランデ)とMiley Cyrus(マイリー・サイラス)とLana Del Rey(ラナ・デル・レイ)の「Don’t Call Me Angel(ドント・コール・ミー・エンジェル)」。
映画「チャーリーズ・エンジェル」の主題歌ですね。
タイトルの「Don't Call Me Angel」は、そのまま日本語に和訳すれば「私を天使と呼ばないで」。
「エンジェル」とは、映画「チャーリーズ・エンジェル」では、チャーリー探偵社で働く3人の美女探偵のことですが、、、
歌詞全体の雰囲気は、「天使だなんて呼ばないでよ そんな甘っちょろくないのよ 私は。あなたなんて手玉に取っちゃう もっと危ない存在なのよ」 って感じですかね。
Ariana Grande、Miley Cyrus、Lana Del Reyの3人のように、「男の都合のよい存在ではなく、強い女性」というイメージが根底にあるのかなと。
なにしろ映画「チャーリーズ・エンジェル」の主題歌ですからね。
そして、Ariana Grande、Miley Cyrus、Lana Del Reyのセクシーな3人を見て分かる通り、やっぱり歌詞もセクシーな感じなんです。
まずは、Ariana Grande、Miley Cyrus、Lana Del Reyの「Don't Call Me Angel」の歌詞の和訳をどうぞ。
【歌詞和訳】Ariana Grande、Miley Cyrus、Lana Del Rey「Don't Call Me Angel」
Ariana Grande、Miley Cyrus、Lana Del Rey『Don't Call Me Angel』
Boy, don't call me angel
ねぇ 私のことを 天使なんて 呼ばないでよね
You ain't got me right
私のこと 分かってないんだから
Don't call me angel
天使なんて 呼ばないでよ
You can't pay my price
報酬を払えないんでしょ
Ain't from no heaven
天国から やってきたわけじゃないのよ
Yeah, you heard me right
えぇ 聴こえたとおりよ
Even though you know we fly
私たちが空を翔ぶって 知ってても
Don't call me angel
天使なんて 呼ばないでよね
Don't call me angel when I'm a mess
天使なんて 呼ばないで 私がめちゃめちゃな時に
Don't call me angel when I get undressed
天使なんて 呼ばないで 私が服を脱ぐ時に
You know I, I don't like that, boy (Uh)
知ってるでしょ あの人が嫌いなの
I make my money, and I write the checks
私は自分でお金を稼いで 小切手にサインをしているの
So say my name with a little respect
だから 少しは敬意を込めて 名前で呼んでちょうだい
All my girls successful, and you're just our guest
私たちはみんな成功者で あなたはただのお得意様なの
Do I really need to say it?
どうしても 言わなきゃ駄目?
Do I need to say it again, yeah?
もう一度 言わなきゃ駄目?
You better stop the sweet talk
甘い言葉をかけるのは やめて
And keep your pretty mouth shut
あなたのかわいいお口を閉じた方がいいわよ
Boy, don't call me angel
ねぇ 私のことを 天使なんて 呼ばないでよね
You ain't got me right
私のこと 分かってないんだから
Don't call me angel
天使なんて 呼ばないでよ
You can't pay my price
報酬を払えないんでしょ
Ain't from no heaven
天国から やってきたわけじゃないのよ
Yeah, you heard me right
えぇ 聴こえたとおりよ
Even though you know we fly
私たちが空を翔ぶって 知ってても
Don't call me angel
天使なんて 呼ばないでよね
See you here with somebody
ここで あなたが誰かと一緒にいるのを 見かけたわ
You sizin' up my body, oh yeah
私の体を 舐めるように見てるけど
Don't you know that I bite when the sun set, yeah?
知らないの? 私は噛みつくのよ 陽が沈むとね
So don't you try come around me
こっちに来て 試さないの?
Might work with her, but not me, oh yeah
彼女に通用しても 私にはそうはいかないわよ
Don't you know that I bite when the sun set?
知らないの? 私は噛みつくのよ 陽が沈むとね
Keep my name out your mouth
私の名前を口にしないでよね
I know what you about
あなたが何を企んでるか分かってるのよ
So keep my name out your mouth
だから 私の名前を口にしないでよね
Boy, don't call me angel
ねぇ 私のことを 天使なんて 呼ばないでよね
You ain't got me right
私のこと 分かってないんだから
Don't call me angel
天使なんて 呼ばないでよ
You can't pay my price
報酬を払えないんでしょ
Ain't from no heaven
天国から やってきたわけじゃないのよ
Yeah, you heard me right
えぇ 聴こえたとおりよ
Even though you know we fly
私たちが空を翔ぶって 知ってても
Don't call me angel
天使なんて 呼ばないでよね
I appreciate the way you watch me, I can't lie
そんな風に見つめてくれてうれしいわ 嘘じゃないわよ
I drop it down, I pick it up, I back it off the county line
腰を下げて 上げて ぎりぎりまで戻して(あなたをもてあそぶの)
I fell from heaven, now I'm living like a devil
天国から落ちてきて 今は まるで悪魔みたいね
You can't get me off your mind
あなた もう 私のことが頭から離れないでしょ
I appreciate the way you want me, I can't lie
そんな風に求めてくれてうれしいわ 嘘じゃないわよ
I drop it low, I back it up, I know you wanna think you're mine
腰を下げて 上げて(あなたをもてあそぶの) お前は俺のものだって思いたいんでしょ
Baby, I totally get it, you can't guess
ねぇ あなたは完全に私の手のひらの上で踊ってるのよ(※意訳なので下記注釈)
So you can't get me off your mind
あなた もう 私のことが頭から離れないでしょ
(We in it together, but don't call me angel)
(一緒にいるからって 天使なんて呼ばないでよね)
Boy, don't call me angel
ねぇ 私のことを 天使なんて 呼ばないでよね
You ain't got me right
私のこと 分かってないんだから
Don't call me angel
天使なんて 呼ばないでよ
You can't pay my price
報酬を払えないんでしょ
Ain't from no heaven
天国から やってきたわけじゃないのよ
Yeah, you heard me right
えぇ 聴こえたとおりよ
Even though you know we fly
私たちが空を翔ぶって 知ってても
Don't call me angel
天使なんて 呼ばないでよね
Angel
天使なんて
Don't call me angel
天使なんて 呼ばないでよね
Don't call me angel
天使なんて 呼ばないでよね
Ariana Grande、Miley Cyrus、Lana Del Rey「Don't Call Me Angel」歌詞を和訳してみて・・・
Ariana Grande、Miley Cyrus、Lana Del Reyの「Don't Call Me Angel」の歌詞を和訳しながら、何度も聴いていましたが、やっぱりセクシーですね。
3人のイメージ通り。そして、映画「チャーリーズ・エンジェル」の美女探偵達を見事に表現してますよね。
上記の歌詞の和訳で注釈をつけていた部分、
Baby, I totally get it, you can't guess
ねぇ あなたは完全に私の手のひらの上で踊ってるのよ
これ、直訳だと、「ねぇ 私は分かってるけど あなたは推測も出来ないのよ」って感じで、私はあなたの考えはお見通しだけど、あなたは全然私のこと分かってないでしょ?っていう雰囲気。
そこから意訳して上記のような、歌詞の和訳になりました。
「エンジェル(天使)」なんて呼んで、私達をいいように扱ってるつもり?私達は、そんなに甘っちょろくないわよ!
3人のそんな声が聴こえてきそうな気がしません?
作中のエンジェル達もそうですが、Ariana Grande、Miley Cyrus、Lana Del Reyの強くてセクシーなイメージとピッタシな一曲ですよね。
映画「チャーリーズ・エンジェル」の主題歌なので、作中のエンジェルたちとチャーリーのことを歌詞にしてるのかな?っていう歌詞の部分もありますが、基本的には「強くてセクシーな女性」を歌っているのかなと。
個人的には、「Don't Call Me Angel」の歌詞の和訳をしていると、Ariana Grandeがずっとイメージとして思い浮かんでいましたが、、、
彼女から主導権を握れる男なんているんですかね?(笑)
むしろ、Ariana Grandeになら手玉に取られても構わない(笑)
「Don't Call Me Angel」の歌詞の和訳をしながら、そんな妄想もちらほらと浮かぶようなエロティックな歌詞も含まれていましたよね。
I appreciate the way you watch me, I can't lie
そんな風に見つめてくれてうれしいわ 嘘じゃないわよ
I drop it down, I pick it up, I back it off the county line
腰を下げて 上げて ぎりぎりまで戻して(あなたをもてあそぶの)
Ariana Grandeにそんな風に弄ばれたら、そりゃ頭から離れなくもなりますね。
そんな、Ariana Grande、Miley Cyrus、Lana Del Reyの「Don't Call Me Angel」の歌詞の和訳でした。