【歌詞和訳】Taylor Swift「ME!」互いに想いあってるHappyな雰囲気が最高ですよね!(ft.Brendon Urie)

今回、歌詞を和訳するのはTaylor Swift(テイラー・スウィフト)の「ME!(ミー)」
Panic! At The Disco(パニック・アット・ザ・ディスコ)のVocalであるBrendon Urie(ブレンドン・ウリー)とのコラボ曲ですね。
タイトルの「ME!(ミー)」は、そのまま日本語に和訳すれば「私」ですが、歌詞の和訳からすると「私みたいに 僕みたいに」って感じです。
歌詞の冒頭は、この曲のすべてといっても過言ではないのですが、「断言するわ 私みたいな人には もう出会えないって」って、互いに愛を伝えあっている熱々のラブソングなんですね。
もの凄く素直な歌詞で、とても気持ちのよい、聴き終わった後にスカっと心が晴れやかになるような、そんな一曲。
歌詞の和訳を読めば分かりますが、歌詞の後半にある「スペルのくだり」は、ちょっとなるほどなぁって感心しました。
まずは、Taylor Swift(テイラー・スウィフト)とBrendon Urie(ブレンドン・ウリー)の「ME!(ミー)」の歌詞の和訳をどうぞ。
【歌詞和訳】Taylor Swift「ME!」ft.Brendon Urie
Taylor Swift、Brendon Urie『ME!』
I promise that you'll never find another like me
断言するわ 私みたいな人には もう出会えないって
I know that I'm a handful, baby, uh
分かってるわ 私って 手に負えないよね
I know I never think before I jump
分かってるの 私って 後先考えないタイプだって
And you're the kind of guy the ladies want
あなたは 女の子からモテる人だし
(And there's a lot of cool chicks out there)
(周りには 素敵な女の子はたくさんいる)
I know that I went psycho on the phone
分かってるわ 電話では ちょっとおかしかったよね
I never leave well enough alone
いつも 余計なことをしちゃうし
And trouble's gonna follow where I go
だから 私の行くところは いつもトラブルがつきまとうのよね
(And there's a lot of cool chicks out there)
(周りには 素敵な女の子はたくさんいる)
But one of these things is not like the others
でも 一つだけ 他とは違うことがあるわ
Like a rainbow with all of the colors
あらゆる色を含んだ虹みたいに
Baby doll, when it comes to a lover
ベイビードール 「恋人」ってことならね
I promise that you'll never find another like
断言するわ 私みたいな人には もう出会えないって
Me-e-e, ooh-ooh-ooh-ooh
私のような人にはね
I'm the only one of me
私は ひとりしかいないのよ
Baby, that's the fun of me
それがいいのよ
Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh
You're the only one of you
あなたも ひとりしかいないのよ
Baby, that's the fun of you
それがいいのよ
And I promise that nobody's gonna love you like me-e-e
断言するわ 私みたいにあなたを愛せる人なんて 他にいないんだから
I know I tend to make it about me
分かってるよ 僕は自分よがりになりがちだよね
I know you never get just what you see
分かってるよ 君が望むようになってないってね
But I will never bore you, baby
だけど 君を退屈させることだけはしないよ
(And there's a lot of lame guys out there)
(周りに ダサい男ならたくさんいるだろ)
And when we had that fight out in the rain
私たちが 雨の中 喧嘩しちゃったとき
You ran after me and called my name
追いかけてきて 名前を呼んでくれたよね
I never wanna see you walk away
君が 離れていくとこなんて 見たくないからね
(And there's a lot of lame guys out there)
(周りに ダサい男ならたくさんいるだろ)
'Cause one of these things is not like the others
だって 一つだけ 他と違うことがあるんだ
Livin' in winter, I am your summer
寒い冬でも 君を暖める夏になるよ
Baby doll, when it comes to a lover
ベイビードール 「恋人」ってことなら
I promise that you'll never find another like
断言するよ 僕みたいな人には もう出会えないって
Me-e-e, ooh-ooh-ooh-ooh
僕みたいな人にはね
I'm the only one of me
僕は ひとりしかいないんだよ
Let me keep you company
君のそばに いさせてほしいんだ
Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh
You're the only one of you
君も ひとりしかいないんだよ
Baby, that's the fun of you
それがいいのさ
And I promise that nobody's gonna love you like me-e-e
断言するよ 僕みたいに君を愛せる人なんて 他にいないって
Hey, kids!
ねぇ 子供たち
Spelling is fun!
スペルが面白いよ
Girl, there ain't no I in "team"
「TEAM」に「I」の文字は入ってないだろ?(自分勝手はいけない)
But you know there is a "me"
でも 「ME」の文字は入ってるのよ(自己を持つのは大事)
Strike the band up, 1, 2, 3
さぁ 演奏を始めるよ 1、 2、 3
I promise that you'll never find another like me
断言するわ 私みたいな人には もう出会えないって
Girl, there ain't no I in "team"
「TEAM」に「I」の文字は入ってないだろ?(自分勝手はいけない)
But you know there is a "me"
でも 「ME」の文字は入ってるのよ(自己を持つのは大事)
And you can't spell "awesome" without "me"
「AWESOME」って書くのに「ME」は必要だろ?(自分抜きに素敵は語れない)
I promise that you'll never find another like
断言するわ 私みたいな人には もう出会えないって
Me-e-e (Yeah), ooh-ooh-ooh-ooh (And I want ya, baby)
私みたいな人はね
I'm the only one of me (I'm the only one of me)
私は ひとりしかいないの
Baby, that's the fun of me (Baby, that's the fun of me)
それがいいの
Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh (Oh)
You're the only one of you (Oh)
あなたも ひとりしかいないの
Baby, that's the fun of you
それがいいの
And I promise that nobody's gonna love you like me-e-e
断言するわ 私みたいにあなたを愛せる人なんて 他にいないんだから
Girl, there ain't no I in "team" (Ooh-ooh-ooh-ooh)
「TEAM」に「I」の文字は入ってないだろ?(自分勝手はいけない)
But you know there is a "me"
でも 「ME」の文字は入ってるのよ(自己を持つのは大事)
I'm the only one of me (Oh-oh)
私は ひとりしかいないのよ
Baby, that's the fun of me
それがいいの
(Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh)
Strike the band up, 1, 2, 3
さぁ 演奏を始めるよ 1、 2、 3
You can't spell "awesome" without "me"
「AWESOME」って書くのに「ME」は必要でしょ?(自分抜きに素敵は語れない)
You're the only one of you
あなたも ひとりしかいないのよ
Baby, that's the fun of you
それがいいの
And I promise that nobody's gonna love you like me-e-e
断言するわ 私みたいにあなたを愛せる人なんて 他にいないんだから
Taylor Swift「ME!」ft.Brendon Urie歌詞を和訳してみて・・・
二人とも、自分のちょっと駄目なところは自覚している。
だけど、たった一つだけは自信がある。それは、「自分が相手にとって最高の恋人である」ということ。
そんな感じの本当に素直でストレートな歌詞なので、和訳するのもとても楽チン(笑)
歌詞の和訳の後半に登場したスペルのくだりは、なるほどなぁって感心しませんでした??
Girl, there ain't no I in "team"
「TEAM」に「I」の文字は入ってないだろ?(自分勝手はいけない)
But you know there is a "me"
でも 「ME」の文字は入ってるのよ(自己を持つのは大事)
You can't spell "awesome" without "me"
「AWESOME」って書くのに「ME」は必要でしょ?(自分抜きに素敵は語れない)
最初のは、誰かとチームを組む時に「私は~」「僕は~」って、自分主体ばっかりになってはいけないよってことですよね。
でも、「TEAM」に「ME」の文字は入っている。つまり、TEAMを構成しているのは、結局「自分」なんだから、「自分」は大事にしてねって感じですかね。
最後は、「AWESOME(素敵)」という文字にも、「ME」が入ってる。「自分」を抜いては、「素敵」なことは語れないって感じですかね。
Taylor Swift(テイラー・スウィフト)とBrendon Urie(ブレンドン・ウリー)の「ME!(ミー)」の歌詞の和訳をしながら、何度も聴いていましたが、二人の掛け合いみたいな雰囲気も、とてもHappyな感じがして、最高ですね。
歌詞の和訳をしていて思ったのが、「ME!(ミー)」みたいに、素直でHappyな感じの曲がやっぱり好きだなって。なにより、聴き終わった後の余韻で、自分も幸せな気分に浸れるから(笑)
そんな、Taylor Swift(テイラー・スウィフト)とBrendon Urie(ブレンドン・ウリー)の「ME!(ミー)」の歌詞の和訳でした。