【歌詞和訳】アラジン(実写版)「Friend Like Me」アニメ版との違いにビックリ!!
![記事の写真](https://studio-webli.com/images/357.png)
今回、歌詞を和訳するのは映画アラジン(実写版)の「Friend Like Me(フレンド・ライク・ミー)」
実写版では、ウィル・スミスがジーニーを演じて歌っていますね。
タイトルの「Friend Like Me(フレンド・ライク・ミー)」は、そのまま日本語に和訳すれば「私のような友達」ですが、歌詞の和訳の雰囲気だと「俺みたいな友達」って感じですかね。
映画アラジン(実写版)の中で、ウィル・スミス演じるジーニーが、アラジンに対して、自分の凄さを軽快な音楽に乗せてアピールするシーンで流れるのが、この「Friend Like Me(フレンド・ライク・ミー)」ですね。
実は、アニメ版と実写版では、歌詞が変わっているところがあるんですが、ディズニーの繊細な心遣いに脱帽なんです!?。
まずは、映画アラジン(実写版)の「Friend Like Me(フレンド・ライク・ミー)」の歌詞の和訳をどうぞ。
映画アラジン(実写版)「Friend Like Me」のMV
【歌詞和訳】映画アラジン(実写版)「Friend Like Me」
Disney『「Friend Like Me」』
下のボタンで2パターンの歌詞和訳を切り替え。
- 実写版
- アニメ版
Here I go!
行くぜ!
Unh, ooh, woo!
Back up! Uh-oh! Watch out! Unh!
下がって!気をつけろよ!
You done wound me up!
おかげで エネルギー満タンさ!
'Boutta show you what I'm workin' with, unh!
俺の力を見せるぜ!
Well Ali Baba had them forty thieves
アリババには 40人もの盗賊の手下がいて
Scheherezade had a thousand tales
シェヘラザードは 1000もの物語を持っていたんだ
But master you in luck 'cause up your sleeves
だけど ご主人 君は幸運だ なぜなら 実は君は持ってたのさ
You got a brand of magic never fails
絶対に叶う魔法を
You got some power in your corner now
君を助けてくれる力さ
Some heavy ammunition in your camp
強力な銃弾が君のものに
You got some punch, pizzazz, yahoo and how
武器とエネルギーを手に入れたのさ ヤッホー でもどうやって?
See all you gotta do is rub that lamp
君はただ そのランプをこすればいいだけさ
And I'll say
そしたら 俺はこう言うよ
Mister Aladdin, sir
アラジン様
What will your pleasure be?
何をお望みですか?
Let me take your order
注文を承って
Jot it down
書き留めますね
You ain't never had a friend like me
俺みたいな友達は 絶対手に入らないよ
Life is your restaurant
人生は 君のレストランだとして
And I'm your maitre d'
俺は 君の給仕長さ
C'mon whisper what it is you want
さぁ 君の欲しいものを ささやいてよ
You ain't never had a friend like me
俺みたいな友達は 絶対手に入らないよ
We pride ourselves on service
俺達は サービスに誇りを持ってるのさ
You're the boss
君がボスで
The king, the shah
王様で 国王様さ
Say what you wish
君の願いを言ってごらん
It's yours! True dish
そう君のさ! 本当の料理の方ね
How about a little more Baklava?
バクラヴァなんか どう?
Have some of column "A"
A列から いくつかどう?
Try all of column "B"
B列を 全部試してみる?
I'm in the mood to help you dude
君を助けたい気分なんだよ
You ain't never had a friend like me
俺みたいな友達は 絶対手に入らないぜ
Oh! Unh!
It's the big part, watch out!
さぁ 大事なところだぜ! 気をつけろ!
It's the big part, oh!
大事なところだぜ!
Can your friends do this?
君の友達は こんなこと出来るかい?
Can your friends do that?
君の友達は あんなこと出来るかい?
Can your friends pull this
君の友達は こんなの出せるかい?
Outta they little hat?
小さな帽子からさ
Can your friends go...
君の友達はさ...
I'm the genie of the lamp
俺は ランプのジーニーさ
I can sing, rap, dance, if you give me a chance, oh!
歌ったり ラップやダンスだって出来るぜ チャンスをくれればね
Don't sit there buggy-eyed
目を丸くして 座ってんなよ
I'm here to answer all your midday prayers
君の祈り全部に応えるため 俺はここにいるんだよ
You got me bona fide, certified
俺が 本物だって分かったろ?
You got a genie for your charge d'affaires
君の為だけのジーニーを手に入れたんだよ
I got a powerful urge to help you out
君を助け出したくて たまらないんだよ
So what's your wish? I really wanna know
さぁ 君の願いは? 本当に知りたいんだよ
You got a list that's three miles long, no doubt
君は 3マイルものリストを手にしたのさ 本当さ
Well, all you gotta do is rub like so
さぁ そうやって ランプをこするだけさ
Mister Aladdin, Yes!
ミスターアラジン さぁ
One wish or two or three
願いを 二つでも三つでも
Well, I'm on the job, you big nabob
さぁ やっちゃうぜ よっ大富豪
You ain't never had a friend,
こんな友達 絶対手に入らないぜ
Never had a friend, you ain't
絶対手に入らないぜ 絶対
Never had a friend, never had a friend
絶対手に入らないぜ こんな友達
You ain't never (Never!)
絶対(絶対)
Had a (Had a) Friend (Friend) Like (Like) Me!
俺みたいな友達 手に入らないぜ
You ain't never had a friend like me!
俺みたいな友達 絶対手に入らないぜ
Well Ali Baba had them forty thieves
アリババには 40人もの盗賊の手下がいて
Scheherezade had a thousand tales
シェヘラザードは 1000もの物語を持っていたんだ
But master you in luck 'cause up your sleeves
だけど ご主人 君は幸運だ なぜなら 実は君は持ってたのさ
You got a brand of magic never fails
絶対に叶う魔法を
You got some power in your corner now
君を助けてくれる力さ
Some heavy ammunition in your camp
強力な銃弾が君のものに
You got some punch, pizzazz, yahoo and how
武器とエネルギーを手に入れたのさ ヤッホー でもどうやって?
See all you gotta do is rub that lamp
君はただ そのランプをこすればいいだけさ
And I'll say
そしたら 俺はこう言うよ
Mister Aladdin, sir
アラジン様
What will your pleasure be?
何をお望みですか?
Let me take your order
注文を承って
Jot it down
書き留めますね
You ain't never had a friend like me, ha ha ha
俺みたいな友達は 絶対手に入らないよ
Life is your restaurant
人生は 君のレストランだとして
And I'm your maitre d'
俺は 君の給仕長さ
C'mon whisper what it is you want
さぁ 君の欲しいものを ささやいてよ
You ain't never had a friend like me, yes sir
俺みたいな友達は 絶対手に入らないよ
We pride ourselves on service
俺達は サービスに誇りを持ってるのさ
You're the boss
君がボスで
The king, the shah
王様で 国王様さ
Say what you wish
君の願いを言ってごらん
It's yours! True dish
そう君のさ! 本当の料理の方ね
How about a little more Baklava?
バクラヴァなんか どう?
Have some of column "A"
A列から いくつかどう?
Try all of column "B"
B列を 全部試してみる?
I'm in the mood to help you dude
君を助けたい気分なんだよ
You ain't never had a friend like me
俺みたいな友達は 絶対手に入らないぜ
Can your friends do this?
君の友達は こんなこと出来るかい?
Can your friends do that?
君の友達は あんなこと出来るかい?
Can your friends pull this
君の友達は こんなの出せるかい?
Outta they little hat?
小さな帽子からさ
Can your friends go...poof
君の友達は... プーッ
Hey, looky here, ha ha
ねぇ 見てよ
Can your friends go, "Abracadabra", let 'er rip
君の友達は 「アブラカタブラ」なんて言って 切り裂いたり
And then make the sucker disappear?
おめでたい奴らを 消しちゃったりなんかできるかい?
So don't sit there buggy-eyed
目を丸くして 座ってんなよ
I'm here to answer all your midday prayers
君の祈り全部に応えるため 俺はここにいるんだよ
You got me bona fide, certified
俺が 本物だって分かったろ?
You got a genie for your charge d'affaires
君の為だけのジーニーを手に入れたんだよ
I got a powerful urge to help you out
君を助け出したくて たまらないんだよ
So what's your wish? I really wanna know
さぁ 君の願いは? 本当に知りたいんだよ
You got a list that's three miles long, no doubt
君は 3マイルものリストを手にしたのさ 本当さ
Well, all you gotta do is rub like so
さぁ そうやって ランプをこするだけさ
Mister Aladdin, Yes!
ミスターアラジン さぁ
One wish or two or three
願いを 二つでも三つでも
Well, I'm on the job, you big nabob
さぁ やっちゃうぜ よっ大富豪
You ain't never had a friend,
こんな友達 絶対手に入らないぜ
Never had a friend, you ain't
絶対手に入らないぜ 絶対
Never had a friend, never had a friend
絶対手に入らないぜ こんな友達
You ain't never (Never!)
絶対(絶対)
Had a (Had a) Friend (Friend) Like (Like) Me!
俺みたいな友達 手に入らないぜ
You ain't never had a friend like me!
俺みたいな友達 絶対手に入らないぜ
映画アラジン(実写版)「Friend Like Me」歌詞を和訳してみて・・・
映画アラジン(実写版)の「Friend Like Me(フレンド・ライク・ミー)」の歌詞を和訳しながら、何度も聴いていましたが、やっぱり楽しいシーンですよね。
というか、ウィル・スミスのジーニー役はハマってましたね。そして、彼のラップ能力も見事にあいまって、このシーンの楽しい感じが倍増している感じ。
アラジンに、自分の凄さを軽快な音楽に乗せて、アピールするジーニーが主役のシーンで流れるのが、この「Friend Like Me(フレンド・ライク・ミー)」なんです。
とても楽しいシーンなのに、昔のアニメ版にはちょっと過激な歌詞が含まれてた!?
歌詞の和訳を読んでいただくと分かるかと思いますが、「君の友達はこんなことできるかい?」って言って、自分の凄さをアピールところの歌詞の一部なんですが、、、
Can your friends go, "Abracadabra", let 'er rip
君の友達は 「アブラカタブラ」なんて言って 切り裂いたり
And then make the sucker disappear?
おめでたい奴らを 消しちゃったりなんかできるかい?
というアニメ版の歌詞が実写版では、別の歌詞に変わっているんですね。
まあ、たしかにアニメの描写でも、切り裂かれたり、人が消えてしまうようなアニメーションが歌詞とともに流れるんですが、、、やはり、時代の流れでしょうね、ちょっと過激な表現ということで、この部分の歌詞は変わったみたいです。
ちなみに、実写版ではこの部分の歌詞の和訳は、、
I'm the genie of the lamp
俺は ランプのジーニーさ
I can sing, rap, dance, if you give me a chance, oh!
歌ったり ラップやダンスだって出来るぜ チャンスをくれればね
なんとも、超平和的な歌詞に変わってますね(笑)
時代の変化を敏感に感じたディズニーの繊細な危機管理には脱帽です。
でも、映画アラジンの「Friend Like Me(フレンド・ライク・ミー)」の歌詞の和訳をしていて、やっぱりこのシーンって、映画アラジンを象徴するシーンの一つだと思うんですよね。
映画アラジン(実写版)には、色々な要素が盛り込まれていますが、ジーニーと魔法の存在は作品をとても楽し気にワクワクさせてくれる要素。
なので、徹底的に楽しい感じの歌詞に変更したのは、個人的には賛成です。
そんな、映画アラジン(実写版)の「Friend Like Me(フレンド・ライク・ミー)」の歌詞の和訳でした。