【歌詞和訳】Shawn Mendes, Camila Cabello「Señorita」に秘められた想い!?

記事の写真

今回、歌詞和訳するのはShawn Mendes(ショーン・メンデス)とCamila Cabello(カミラ・カベロ)の「Señorita(セニョリータ)」。



タイトルの「Señorita(セニョリータ)」は、そのまま日本語に和訳すれば「お嬢さん」って感じ。



男性が、気になった見知らぬ女性に「ちょっと、そこのお嬢さん」って感じに声をかける時のイメージですね。



Shawn Mendes(ショーン・メンデス)Camila Cabello(カミラ・カベロ)「Señorita(セニョリータ)」の歌詞の内容も、見知らぬ男女が、出会って、そして深い仲になっていくストーリーが生々しく想像できる感じです。



情熱的な恋愛にふける男女が過ごすマイアミの暑い夜の感じまで伝わってくる、官能的な雰囲気も持った歌詞になってます。



そして、実はこの「Señorita(セニョリータ)」の歌詞の中には、秘められた想いが隠されている!?



まずは、Shawn Mendes(ショーン・メンデス)Camila Cabello(カミラ・カベロ)「Señorita(セニョリータ)」の歌詞の和訳をどうぞ。

スポンサードリンク

【歌詞和訳】Shawn Mendes, Camila Cabello「Señorita」

Shawn Mendes, Camila Cabello『Señorita』



I love it when you call me señorita
あなたが「お嬢さん」って呼んでくれる その瞬間がとても好きなの

I wish I could pretend I didn't need ya
あなたなんて必要ないわ なんてフリできればいいんだけど

But every touch is ooh-la-la-la
あなたに触れられるたびに もう...

It's true, la-la-la
本当に もう...

Ooh, I should be runnin'
あぁ 走って離れるべきなのかもね

Ooh, you keep me coming for ya
あぁ でも あなたに惹きつけられるの



Land in Miami
マイアミに来たんだ

The air was hot from summer rain
夏の雨のせいで 蒸し暑くて

Sweat drippin' off me
汗が したたり落ちる

Before I even knew her name, la-la-la
彼女の名前を知る前から もう...

It felt like ooh-la-la-la, yeah, no
その感じは もう...

Sapphire and moonlight, we danced for hours in the sand
サファイアと月の明りの下で 何時間も砂浜で踊ったね

Tequila sunrise, her body fit right in my hands, la-la-la
テキーラサンライズを飲んで 彼女の体が僕の手にぴったりと もう...

It felt like ooh-la-la-la, yeah
その感じは もう...



I love it when you call me señorita
あなたが「お嬢さん」って呼んでくれる その瞬間がとても好きなの

I wish I could pretend I didn't need ya
あなたなんて必要ないわ なんてフリできればいいんだけど

But every touch is ooh-la-la-la
あなたに触れられるたびに もう...

It's true, la-la-la
本当に もう...

Ooh, I should be runnin'
あぁ 走って離れるべきなのかもね



Ooh, you know I love it when you call me señorita
知ってるでしょ 「お嬢さん」って呼んでくれる その瞬間がとても好きなの

I wish it wasn't so damn hard to leave ya
あなたから離れるのなんて簡単 だったらいいんだけど

But every touch is ooh-la-la-la
あなたに触れられるたびに もう...

It's true, la-la-la
本当に もう...

Ooh, I should be runnin'
あぁ 走って離れるべきなのかもね

Ooh, you keep me coming for ya
あぁ でも あなたに惹きつけられるの



Locked in the hotel
ホテルにこもっても

There's just some things that never change
決して変わらないものが ほんのいくつかあるわ

You say we're just friends
あなたは 私達は「ただの友達」だって言うけど

But friends don't know the way you taste, la-la-la (La, la, la)
でも 友達なら あなたの味わい方を知らないものでしょ?

'Cause you know it's been a long time coming
だって 分かってるでしょ ずっと待ち遠しいかったの

Don't ya let me fall, oh
私を がっかりさせないでよ

Ooh, when your lips undress me, hooked on your tongue
あぁ あなたの唇で脱がされて あなたの舌に夢中になるの

Ooh, love, your kiss is deadly, don't stop
あぁ あなたのキスは最高なの 止めないで



I love it when you call me señorita
あなたが「お嬢さん」って呼んでくれる その瞬間がとても好きなの

I wish I could pretend I didn't need ya
あなたなんて必要ないわ なんてフリできればいいんだけど

But every touch is ooh-la-la-la
あなたに触れられるたびに もう...

It's true, la-la-la
本当に もう...

Ooh, I should be runnin'
あぁ 走って離れるべきなのかもね



Ooh, you know I love it when you call me señorita
知ってるでしょ 「お嬢さん」って呼んでくれる その瞬間がとても好きなの

I wish it wasn't so damn hard to leave ya
あなたから離れるのなんて簡単 だったらいいんだけど

But every touch is ooh-la-la-la
あなたに触れられるたびに もう...

It's true, la-la-la
本当に もう...

Ooh, I should be runnin'
あぁ 走って離れるべきなのかもね

Ooh, you keep me coming for ya
あぁ でも あなたに惹きつけられるの



All along I've been coming for ya (For you)
初めからずっと あなたのところへ向かってたのね

And I hope it means something to you (Oh)
それが 運命みたいなものだって願って

Call my name, I'll be coming for ya (Coming for you)
私の名前を呼んで あなたのところへ行くから

Coming for ya (Coming for you)
あなたのところへ行くわ

For ya
あなたのところへ

For ya (Oh, she loves it when I come)
あなたのところへ

For ya
あなたのところへ

Ooh, I should be runnin'
あぁ 本当は 走って離れるべきなのかも

Ooh, you keep me coming for ya
あぁ でも あなたに惹きつけられてしまうの

スポンサードリンク

Shawn Mendes, Camila Cabello「Señorita」歌詞を和訳してみて・・・

Shawn Mendes(ショーン・メンデス)Camila Cabello(カミラ・カベロ)「Señorita(セニョリータ)」の歌詞を和訳して、まず感じたのが、「官能的」だなってこと。



そこまで直接的な表現は少ないものの、本能に身を任せてまぐわう男女の姿が、歌の途中ずっと連想されるような、そんな甘美な雰囲気を持ってますよね。



Shawn Mendes(ショーン・メンデス)Camila Cabello(カミラ・カベロ)の二人のセクシーなVocalが、そういった雰囲気を作りあげているんだろうけど、、、



歌詞の和訳を読むと分かると思いますが、男性が旅先であるマイアミの地で、女性と出会って、そこから二人は情熱的な関係になるものの、男性は「友達だ」なんていう、なんとももどかしい感じ。



ちなみに、Shawn Mendes(ショーン・メンデス)Camila Cabello(カミラ・カベロ)は、実際にも仲が良くて、付き合っていることが一時期疑われていましたが、「友達の関係」ということを公言してます。



なんか、その辺も若干、「Señorita(セニョリータ)」の歌詞とリンクする感じがするのは、私だけですかね!?



歌詞の和訳の中では、男性が「友達だろ」だなんて言って、女性をドギマギさせていますが、それを現実に当てはめると、、



実は、Camila Cabello(カミラ・カベロ)は、そんな「お友達の関係」から先に進みたがってたりして!?(考え過ぎですかね 笑)



まあ、歌詞の楽しみ方は、聴き手の自由ですからね(笑)



そんな、Shawn Mendes(ショーン・メンデス)Camila Cabello(カミラ・カベロ)「Señorita(セニョリータ)」の歌詞を和訳でした。



(了) 読んでくれて、ありがとう!!
スポンサードリンク

ポチっと応援お願いします♪
ポチっと応援お願いします♪
『おすすめ記事』
【勉強がはかどる秘策はコレだ!!】人生久しぶりの試験に挑む私を救ったのは・・・
人生久しぶりの勉強モード。しかし、勉強が全然はかどらないというピンチ!を救ってくれたのは・・・
この記事を読む
スポンサードリンク
『プロフィール』

『Mr.マイウェイ』

30代。MAN。
「好きな事」「気になった事」をただひたすら書いてます。

座右の銘:「九転十起」
好きな音楽:The Beatles『Let It Be』

RSS 配信中
プロフィール詳細
『サイト内検索』
アーティスト名・曲名でも検索可能
『カテゴリー』
上へGO!