【歌詞和訳】Ed Sheeran「Beautiful People」伝えたい本当の真意はこちら!!(ft.Khalid)

記事の写真

今回、歌詞和訳するのはEd Sheeranエド・シーラン)の「Beautiful Peopleビューティフル・ピープル)」。



Khalidカリード)とのコラボ曲。



タイトルの「Beautiful People(ビューティフル・ピープル)」は、そのまま日本語に和訳すれば「美しい人達」



歌詞の雰囲気からすると、「美しい人達」というのは、いわゆるセレブや芸能人といった、きらびやかな人達のことを指していると思われます。



歌詞の中では、そんな人達のことを、「美しい」と褒めつつも、自分達はそうはなりたくないねって歌っているんですね。



高い車に乗って、パーティーを開いて、とてもきらびやかかもしれないけど、そういった表面上は「美しい」人達も、多くの人に囲まれてても、本当は孤独なんじゃない?って、ある意味セレブ批判的な歌詞



でも、歌詞の和訳を読んでもらえれば、分かると思いますが、歌詞の本当の真意は別のところにあります。



まずは、Ed Sheeran(エド・シーラン)Khalid(カリード)「Beautiful People(ビューティフル・ピープル)」の歌詞の和訳をどうぞ。

スポンサードリンク

【歌詞和訳】Ed Sheeran「Beautiful People」ft.Khalid

Ed Sheeran ft.Khalid『Beautiful People』



We are, we are, we are
僕達はさ、、、



L.A. on a Saturday night in the summer
夏のロサンゼルスの土曜日の夜

Sundown and they all come out
日が落ちると みんな出てくるんだ

Lamborghinis and their rented Hummers
ランボルギーニや 借りたハマーが何台もね

The party's on, so they're headin' downtown
パーティーが始まるのさ だから みんなダウンタウンへ向かってる

Everybody's lookin' for a come up
みんなが 登場するのを待ってるよ

And they wanna know what you're about
彼らは知りたいのさ 君のことをさ

Me in the middle with the one I'm lovin'
その真ん中で 僕は 愛する君といる

We're just tryna figure everything out
僕達は ただ すべてを理解したいだけさ



We don't fit in well 'cause we are just ourselves
僕達はここには上手く馴染めないよ だって 僕達はありのままだから

I could use some help gettin' out of this conversation, yeah
この会話から抜け出す為に 色々試してはいるけど、、、

You look stunning, dear, so don't ask that question here
君たちは華やかだよ だから ここでそんなことを聞かないでくれよ

This is my only fear, that we become
それは僕が唯一恐れていることさ 僕たちがなってしまうことを、、、



Beautiful people
美しい人達にさ

Drop top, designer clothes
オープンカーに乗って デザイナーの服を着て

Front row at fashion shows
ファッションショーでは 最前列に座って

What d'you do? and "Who d'you know?"
「どんな仕事してるの?」「誰と知り合いなの?」なんて会話を

Inside the world of beautiful people
美しい人達の世界の中でしてさ

Champagne and rolled-up notes
シャンパンや 丸めた札束

Prenups and broken homes
婚前契約をして 離婚

Surrounded, but still alone
多くの人に囲まれているけど ずっと孤独なんだよ

Let's leave the party
そんなパーティーから 抜け出そうよ



That's not who we are (We are, we are, we are)
そんなのは 僕達じゃないから

We are not beautiful
僕達は 美しいわけじゃない

Yeah, that's not who we are (We are, we are, we are)
そんなのは 僕達じゃない

We are not beautiful (Beautiful)
僕達は 美しいわけじゃない



L.A., mmm, drove for hours last night and we made it nowhere
昨晩 ロサンゼルスを何時間も走った どこかに着いたわけじゃないけど

I see stars in your eyes when we're halfway there (All night)
途中で 君の瞳の中に 星々が見えたんだ

I'm not fazed by all them lights and flashin' cameras
僕は ライトやカメラのフラッシュにも 動じないよ

Cause with my arms around you, there's no need to care
だって 僕の腕は君を抱きしめてるからね 気にする必要なんてないのさ



We don't fit in well 'cause we are just ourselves
僕達はここには上手く馴染めないよ だって 僕達はありのままだから

I could use some help gettin' out of this conversation, yeah
この会話から抜け出す為に 色々試してはいるけど、、、

You look stunning, dear, so don't ask that question here
君たちは華やかだよ だから ここでそんなことを聞かないでくれよ

This is my only fear, that we become
それは僕が唯一恐れていることさ 僕たちがなってしまうことを、、、



Beautiful people
美しい人達にさ

Drop top, designer clothes
オープンカーに乗って デザイナーの服を着て

Front row at fashion shows
ファッションショーでは 最前列に座って

What d'you do? and "Who d'you know?"
「どんな仕事してるの?」「誰と知り合いなの?」なんて会話を

Inside the world of beautiful people
美しい人達の世界の中でしてさ

Champagne and rolled-up notes
シャンパンや 丸めた札束

Prenups and broken homes
婚前契約をして 離婚

Surrounded, but still alone
多くの人に囲まれているけど ずっと孤独なんだよ

Let's leave the party
そんなパーティーから 抜け出そうよ



That's not who we are (We are, we are, we are)
そんなのは 僕達じゃないから

We are not beautiful
僕達は 美しいわけじゃない

Yeah, that's not who we are (We are, we are, we are)
そんなのは 僕達じゃない

We are not beautiful (Beautiful)
僕達は 美しいわけじゃない



We are, we are, we are
僕達はさ、、、

We are not beautiful
僕達は 美しいわけじゃない

スポンサードリンク

Ed Sheeran「Beautiful People」歌詞を和訳してみて・・・

Ed Sheeran(エド・シーラン)の、セレブ達を「Beautiful People」って褒めつつも、実はそれは皮肉なんだよってところが、まずは痛快ですよね。



思ってても、自分のような平民が言ったところで、ただの負け犬の遠吠えになりますが、本人もセレブであるはずのEd Sheeran(エド・シーラン)に歌われると、ちょっとBeautiful People達も、ちょっと我に返ったりして(笑)



さて、Ed Sheeran(エド・シーラン)「Beautiful People(ビューティフル・ピープル)」の歌詞の和訳を読んでいただいて、分かったかと思いますが、この歌詞の真意は別の所にありますよね?



上辺だけに頭いっぱいのセレブ達を「美しい人達」って皮肉を言いながら、僕達はああいう風にはなりたくないよね、僕達はありのままだから、君がぼくの腕の中にいる、それで十分なんだって、愛を歌っているんですよね。



お金、高い車、パーティーなどのきらびやかな世界は上辺ばかりで、その世界の人達は本当に大事なものが見えていない



そんな世界の住人には、僕達はなりたくないんだと。



やっぱり一番印象的な歌詞の和訳はこちら、



I'm not fazed by all them lights and flashin' cameras
僕は ライトやカメラのフラッシュにも 動じないよ

Cause with my arms around you, there's no need to care
だって 僕の腕は君を抱きしめてるからね 気にする必要なんてないのさ



セレブであるEd Sheeran(エド・シーラン)が、こんな風に歌っちゃうと、かっこよすぎますよね(笑)



そういえば、なんだかEd Sheeran(エド・シーラン)って、庶民的なオーラを感じますよね。まあ、なんとなくノスタルジーを感じさせる曲が多いからなのかもしれないけど、そんなEd Sheeran(エド・シーラン)が歌うからこそ、説得力のある一曲。



そんな、Ed Sheeran(エド・シーラン)Khalid(カリード)「Beautiful People(ビューティフル・ピープル)」の歌詞の和訳でした。



(了) 読んでくれて、ありがとう!!
スポンサードリンク

ポチっと応援お願いします♪
ポチっと応援お願いします♪
『おすすめ記事』
【勉強がはかどる秘策はコレだ!!】人生久しぶりの試験に挑む私を救ったのは・・・
人生久しぶりの勉強モード。しかし、勉強が全然はかどらないというピンチ!を救ってくれたのは・・・
この記事を読む
スポンサードリンク
『プロフィール』

『Mr.マイウェイ』

30代。MAN。
「好きな事」「気になった事」をただひたすら書いてます。

座右の銘:「九転十起」
好きな音楽:The Beatles『Let It Be』

RSS 配信中
プロフィール詳細
『サイト内検索』
アーティスト名・曲名でも検索可能
『カテゴリー』
上へGO!