【歌詞和訳】Clean Bandit「Should've Known Better」恋愛の難しさを再認識しちゃうんです!?(ft. Anne-Marie)
今回、歌詞を和訳するのはClean Bandit(クリーン・バンディット)の「Should've Known Better」。
Anne-Marie(アン・マリー)を迎えての一曲。
タイトルの「Should've Known Better」は、そのまま日本語に訳せば「もっとよく知っておくべきだった」。
何を知っておくべきだったのかは、歌詞の和訳を読めば分かりますが、ずばり「彼のこと」ですね。
「Should've Known Better」の歌詞全体のイメージは、「あなたがそういう人だって もっとよく知っていれば もっと早く別れたのに、、、無駄な時間を過ごしたわ」って感じ。
まずは、Clean Bandit(クリーン・バンディット)とAnne-Marie(アン・マリー)の「Should've Known Better」の歌詞の和訳をどうぞ。
Clean Bandit「Should've Known Better」ft. Anne-MarieのMV
【歌詞和訳】Clean Bandit「Should've Known Better」ft. Anne-Marie
Clean Bandit『Should've Known Better』
I’m out of your control
もう あなたの言う事を聞かないわ
There’s nowhere left to hide
隠れる場所だって 残されてないもの
I packed my bags at midnight
真夜中に 荷物をまとめて
And leave this mess behind
このしがらみとは お別れよ
Me, myself and I
私は 私はね
Have read between the lines
真意を理解したの
Left the engine running
エンジンを かけたままにして
I guess this is goodbye
これで 本当にお別れよ
You’re never gonna change my mind
あなたに 私の気持ちは もう変えられないわ
We’ve been here about a thousand times
私達は 何度も こういうことを繰り返してきたけど
Should’ve never let you back
あなたを 戻すべきではなかったわ
Inside inside my mind
私の心にね
I should’ve known better than
もっと よく知っておくべきだったわ
To let you break my heart
あなたに心を傷つけられるより
I should’ve known better
もっと よく知っておくべきだったわ
I believed you from the start
初めから あなたを信じてたの
I should’ve known better
もっと よく知っておくべきだったわ
And now we wasted all this time
すべての時間は無駄だったわ
I should’ve known better
もっと よく知っておくべきだったわ
So I’m taking back my life
だから 私の人生を取り戻すの
Should’ve known better than that
もっと よく知っておくべきだったわ
Ah, better
あぁ もっと...
Should’ve known better than that
もっと よく知っておくべきだったわ
Ah, better
あぁ もっと...
I should’ve known better than that
もっと よく知っておくべきだったわ
Looking back, I know
振り返ると 今なら分かるわ
You had me hypnotized
あなたに 洗脳されてたの
Since I’ve got my senses
でも 我に返ってからは
I see right through your lies
あなたの嘘に惑わされることもないの
Now you’re on your own
今 あなたは独りになって
You call me every night
毎晩 電話をかけてきて
You’re looking through our photos
二人の写真を見てるけど
But I deleted mine
私は もうその写真は削除したわ
You’re never gonna change my mind
あなたに 私の気持ちは もう変えられないわ
We’ve been here about a thousand times
私達は 何度も こういうことを繰り返してきたけど
Should’ve never let you back
あなたを 戻すべきではなかったわ
Inside inside my mind
私の心にね
I should’ve known better than
もっと よく知っておくべきだったわ
To let you break my heart
あなたに心を傷つけられるより
I should’ve known better
もっと よく知っておくべきだったわ
I believed you from the start
初めから あなたを信じてたの
I should’ve known better
もっと よく知っておくべきだったわ
And now we wasted all this time
すべての時間は無駄だったわ
I should’ve known better
もっと よく知っておくべきだったわ
So I’m taking back my life
だから 私の人生を取り戻すの
Should’ve known better than that
もっと よく知っておくべきだったわ
Ah, better
あぁ もっと...
Should’ve known better than that
もっと よく知っておくべきだったわ
Ah, better
あぁ もっと...
I should’ve known better than that
もっと よく知っておくべきだったわ
Should’ve known, should’ve known
知っておくべきだったわ
Should’ve known, should’ve known
知っておくべきだったわ
Should’ve known, should’ve known
知っておくべきだったわ
I should’ve known better than that
もっと よく知っておくべきだったわ
Should’ve known, should’ve known
知っておくべきだったわ
Should’ve known, should’ve known
知っておくべきだったわ
Should’ve known, should’ve known
知っておくべきだったわ
Mhm...
Finally I’ve opened up my eyes
ようやく 私は目を覚ましたけど
Why’d it take so long to see the light?
なぜ こんなに時間がかかったんだろう?
Now I’m gonna leave your ass behind
もう あなたのお尻とも お別れよ
You’re never gonna change my mind
あなたに 私の気持ちは もう変えられないわ
We’ve been here about a thousand times
私達は 何度も こういうことを繰り返してきたけど
Should’ve never let you back
あなたを 戻すべきではなかったわ
Inside inside my mind
私の心にね
I should’ve known better than
もっと よく知っておくべきだったわ
To let you break my heart
あなたに心を傷つけられるより
I should’ve known better
もっと よく知っておくべきだったわ
I believed you from the start
初めから あなたを信じてたの
I should’ve known better
もっと よく知っておくべきだったわ
And now we wasted all this time
すべての時間は無駄だったわ
I should’ve known better
もっと よく知っておくべきだったわ
So I’m taking back my life
だから 私の人生を取り戻すの
I should’ve known better than that
もっと よく知っておくべきだったわ
Should’ve known, should’ve known
知っておくべきだったわ
Should’ve known, should’ve known
知っておくべきだったわ
Should’ve known, should’ve known
知っておくべきだったわ
I should’ve known better than that
もっと よく知っておくべきだったわ
Should’ve known, should’ve known
知っておくべきだったわ
Should’ve known, should’ve known
知っておくべきだったわ
Should’ve known, should’ve known
知っておくべきだったわ
I should’ve known better than that
もっと よく知っておくべきだったわ
Clean Bandit「Should've Known Better」歌詞を和訳してみて・・・
Anne-Marieの切ないVocalが心に沁みる失恋ソングですね。
「Should've Known Better」の歌詞を見る限り、彼はあまり良い人ではなかったみたいですね。
彼女のことを傷つけたり、嘘をついたり、、そして、二人は別れてはくっついてを繰り返してきた。
ちなみに、「もっと あなたのことを よく知っておけば、、、」という今回の後悔の仕方ってどうなんですかね??
恋愛って、最初からお互いのことを深く理解していることの方が稀じゃないですか?
付き合っていく中で、よりお互いのことを深く知っていくのが普通なのかなと。
「Should've Known Better」の歌詞を和訳していて、気になった歌詞が
I should’ve known better
もっと よく知っておくべきだったわ
I believed you from the start
初めから あなたを信じてたの
初めから、相手を信じられない人と、そもそも恋愛って始まりますかね??
まあ個人的見解ですが、「信じること」から人間関係も恋愛関係も始まるのかなって。
そして、その関係を続けていくかどうかは、その後互いに深く知り合う中で、判断が変わることも。
まあ、今回の「Should've Known Better」の歌詞においても、「付き合い始めた後に、もっと早く気づきたかった」ということなんでしょうけどね。
「Should've Known Better」の歌詞にも「最初から信じてた、洗脳されてた」なんてありますが、よく「恋は盲目」って言いますよね。
たぶん、他人の恋愛の話なら、俯瞰的に見て、もっと早く気づいていたんでしょうけど、一度惚れてしまい、のめり込んでしまうと、中々自分で抜け出すのは容易ではないですよね。
Clean Bandit(クリーン・バンディット)とAnne-Marie(アン・マリー)の「Should've Known Better」の歌詞の和訳をしながら、やっぱり恋愛って、本当に難しいなぁって改めて思ったりなんかして。
でも、だからこそ、本当に信じられる人と出会って、二人でいる時の楽しさもあるんですよね。
そんな、Clean Bandit(クリーン・バンディット)とAnne-Marie(アン・マリー)の「Should've Known Better」の歌詞の和訳でした。