【歌詞和訳】Kygo, Selena Gomez「It Ain't Me」この彼氏が絶対ロクデナシな理由!?
今回、歌詞を和訳するのはKygo(カイゴ)とSelena Gomez(セリーナ・ゴメス)の「It Ain't Me」。
タイトルの「It Ain't Me」は、そのまま日本語に訳せば「それは私ではない」って感じですけど、歌詞の雰囲気を意識して和訳すると「もう それは私じゃないのよ」っていう感じ。
「It Ain't Me」の歌詞全体のイメージは、彼氏に愛想を尽かして別れを告げるという内容なんですが、、、何が「It Ain't Me(もう それは私じゃない)」のか??
それは、「彼氏の面倒を見る」のが、もう私じゃないのよ....という歌詞なんですね。
なので、愛想を尽かして別れを告げるのですが、まだ彼氏のことを心配しているという、ちょっと切ない曲なんです。
ですが、この彼氏が「ロクデナシ」である証拠が歌詞の中に隠されています。
まずは、Kygo(カイゴ)とSelena Gomez(セレーナ・ゴメス)の「It Ain't Me」の歌詞の和訳をどうぞ。
Kygo, Selena Gomez「It Ain't Me」のMV
【歌詞和訳】Kygo, Selena Gomez「It Ain't Me」
Kygo, Selena Gomez『It Ain't Me』
I had a dream
夢を見たわ
We were sipping whiskey neat
二人で ウィスキーのストレートを 味わってた
Highest floor, The Bowery
バワリー(ホテル)の最上階でね
Nowhere's high enough
十分高い所まで 来たよね
Somewhere along the lines
だけど いつのまにか
We stopped seeing eye to eye
私達 目と目を合わせなくなってた...
You were staying out all night
あなたは 一晩中 出かけて
And I had enough
もう ここまでよね...
No, I don't wanna know
いや 知りたくもないの
Where you been or where you're goin'
あなたがどこにいて どこに行こうとしているかなんて
But I know I won't be home
だけど 私は 家を出るわ
And you'll be on your own
あなたも これからは 好きに生きて
Who's gonna walk you through the dark side of the morning?
誰が まだ朝暗い中を あなたを歩いて送ってくれるの?
Who's gonna rock you when the sun won't let you sleep?
誰が 朝方帰ってきて 眠れないあなたを 寝かしつけてくれるの?
Who's waking up to drive you home when you're drunk and all alone?
誰が 一人で酔いつぶれたあなたを 家に連れて帰る為に 起きてくれるの?
Who's gonna walk you through the dark side of the morning?
誰が まだ朝暗い中を あなたを歩いて送ってくれるの?
It ain't me
もう それは私じゃないのよ
(The Bowery, whiskey neat...)
バワリー、ウィスキー...
※繰り返し
I had a dream
夢を見たわ
We were back to seventeen
二人とも 17歳の頃に戻ってて
Summer nights and The Liberties
夏の夜 「リバティーズ」を聴くのよ
Never growing up
大人にならずにね
I'll take with me
それだけは持っていくわ
The polaroids and the memories
ポラロイド写真と思い出はね
But you know I'm gonna leave
でも 分かってるでしょ 置いていくわ
Behind the worst of us
二人の嫌な思い出はね
Who's gonna walk you through the dark side of the morning?
誰が まだ朝暗い中を あなたを歩いて送ってくれるの?
Who's gonna rock you when the sun won't let you sleep?
誰が 朝方帰ってきて 眠れないあなたを 寝かしつけてくれるの?
Who's waking up to drive you home when you're drunk and all alone?
誰が 一人で酔いつぶれたあなたを 家に連れて帰る為に 起きてくれるの?
Who's gonna walk you through the dark side of the morning?
誰が まだ朝暗い中を あなたを歩いて送ってくれるの?
It ain't me, no no
もう それは私じゃないのよ
It ain't me, no no
It ain't me, no no
Who's gonna walk you through the dark side of the morning?
誰が まだ朝暗い中を あなたを歩いて送ってくれるの?
It ain't me
もう それは私じゃないのよ
(The Bowery, whiskey neat...)
バワリー、ウィスキー...
※繰り返し
It ain't me
もう それは私じゃないのよ...
Kygo, Selena Gomez「It Ain't Me」歌詞を和訳してみて・・・
Kygo(カイゴ)とSelena Gomez(セレーナ・ゴメス)の「It Ain't Me」の歌詞の和訳をしながら、何度も聴きましたが、本当に切ないです。
Selena Gomez(セレーナ・ゴメス)の切ないVocalも相まって、歌詞に登場する女性の心境を想像すると、本当に「彼氏 しっかりしろよ!」って思いが...
なぜ、そんなに彼氏をロクデナシ判定しているのかというと、「It Ain't Me」のサビのこの歌詞。
Who's gonna walk you through the dark side of the morning?
誰が まだ朝暗い中を あなたを歩いて送ってくれるの?
Who's gonna rock you when the sun won't let you sleep?
誰が 朝方帰ってきて 眠れないあなたを 寝かしつけてくれるの?
Who's waking up to drive you home when you're drunk and all alone?
誰が 一人で酔いつぶれたあなたを 家に連れて帰る為に 起きてくれるの?
Who's gonna walk you through the dark side of the morning?
誰が まだ朝暗い中を あなたを歩いて送ってくれるの?
気付きましたか??これ全部シーンが朝方とか深夜のイメージですよね。そして、歌詞の節々から、彼氏がいつも飲んだくれているのが分かります!!
そうなんです、歌詞に登場する女性は、何を心配しているのかというと、「いつも飲んだくれているあなたの面倒を見る人はもういないのよ...大丈夫?」って、心配しているんですね。
なんて、やさしい女性なんでしょうか。男はいつだってそうです。失ってから、その女性の存在の大きさに気づくんです。でも、もうその時には遅いんです....
毎晩、どこかで飲んだくれている彼氏。もしかしたら、他の女性と飲んでいるのか...そして、ついに別れを決意したけど、良い思い出もあって、愛情が完全に消えたわけではない。
だから、別れる時でも、今後の彼氏の面倒を見てくれる人がいなくなるのを心配しているんですね。
Kygo(カイゴ)とSelena Gomez(セレーナ・ゴメス)の「It Ain't Me」の歌詞の和訳しながら、そんな女性の心境を想像していると、彼氏に対して沸々と怒りがこみあげてきたんですが、、、私だけですかね??
そんな、Kygo(カイゴ)とSelena Gomez(セレーナ・ゴメス)の「It Ain't Me」の歌詞の和訳でした。