【歌詞和訳】Queen「Killer Queen」女性が告白されやすくなるテクニックが含まれている!?
今回、歌詞を和訳するのはQueen(クイーン)の「Killer Queen(キラークイーン)」。
タイトルの「Killer Queen(キラークイーン)」は、そのまま日本語に訳してしまうと「殺し屋の女王」という訳の分からない感じに(笑)
「Killer」の部分は、歌詞の和訳を読んでいただければ「男たらし、男殺し」という感じが伝わるかと思います。
「Queen」は、優れた女性という意味で使われているかと思うので、つまり「どんな男も射止めてしまう魅力てきな女性」を「Killer Queen(キラークイーン)」と呼んでるんですね。
これは、変に和訳してしまう雰囲気を損なうので、下記の歌詞の和訳でもそのまま「Killer Queen(キラークイーン)」としています。
まずは、Queen(クイーン)の「Killer Queen(キラークイーン)」の歌詞の和訳をどうぞ。
Queen「Killer Queen」のMV
【歌詞和訳】Queen「Killer Queen」
Queen『Killer Queen』
She keeps her Moet et Chandon
彼女は いつも高級シャンパンを用意しているのさ
In her pretty cabinet
彼女のおしゃれな棚の中にね
'Let them eat cake' she says
「皆さんに ケーキをお出しして」 って言う彼女は
Just like Marie Antoinette
まるで マリー・アントワネットの様さ
A built-in remedy
仲直りをさせてしまうよ
For Kruschev and Kennedy
あのフルシチョフとケネディーだってね
At anytime an invitation
彼女の誘いは いつだって
You can't decline
断ることなんて できないよ
Caviar and cigarettes
キャビアに葉巻も たしなんで
Well versed in etiquette
礼儀作法もばっちりさ
Extraordinarily nice
とんでもなく 素敵なんだよ
She's a Killer Queen
彼女は 「キラー・クイーン」さ
Gunpowder, gelatine dynamite with a laserbeam
火薬か レーザービーム付のダイナマイトか
Guaranteed to blow your mind
その破壊力で 君の心なんて 簡単に虜にしてしまうよ
Anytime
いつでもね
recommended at the price
おすすめの価格さ
Insatiable an appetite
飽きることのない 欲望を
Wanna try ?
試してみたくない?
To avoid complications
面倒事を避ける為に
She never kept the same address
彼女は 同じところに 住み続けない
In conversation
口を開けば
She spoke just like a baroness
女男爵のような 口ぶりさ
Met a man from China
中国から来た男と会った時には
Went down to Geisha Minah
芸者のような女性に なってみせた
Then again incidentally
次 偶然にも 君に会ったら
If you're that way inclined
君に合わせた 女性になるのさ
Perfume came naturally from Paris
香水は 当然のように パリからお取り寄せ
For cars she couldn't care less
車についても もちろん 気を使ってる
Fastidious and precise
とにかく こだわりがあって 細かい性格なんだ
She's a Killer Queen
彼女は 「キラー・クイーン」さ
Gunpowder, gelatine dynamite with a laserbeam
火薬か レーザービーム付のダイナマイトか
Guaranteed to blow your mind
その破壊力で 君の心なんて 簡単に虜にしてしまうよ
Anytime
いつでもね
Drop of a hat she's as willing as
わざと 帽子を落としたりして
Playful as a pussy cat
子猫みたいに はしゃいでいるかと思えば
Then momentarily out of action
急に 動きを止めて
Temporarily out of gas
じっと 伺うんだ
To absolutely drive you wild, wild..
君の本能に 火を付ける為にね
She's all out to get you
彼女は きみを 全力で狙っているんだ
She's a Killer Queen
彼女は 「キラー・クイーン」さ
Gunpowder, gelatine dynamite with a laserbeam
火薬か レーザービーム付のダイナマイトか
Guaranteed to blow your mind
その破壊力で 君の心なんて 簡単に虜にしてしまうよ
Anytime
いつでもね
recommended at the price
おすすめの価格さ
Insatiable an appetite
飽きることのない 欲望を
Wanna try ?
試してみたくない?
Queen「Killer Queen」歌詞を和訳してみて・・・
Queen(クイーン)の「Killer Queen(キラークイーン)」は、フレディの妖艶なパフォーマンスの通り、非常に魅力的な女性の表現に成功していますよね。
ちなみに、Queen(クイーン)の「Killer Queen(キラークイーン)」の歌詞には、こんな部分が
recommended at the price
おすすめの価格さ
Insatiable an appetite
飽きることのない 欲望を
Wanna try ?
試してみたくない?
この辺の歌詞からも、「Killer Queen(キラークイーン)」は、「どんな男も虜にしてしまう高級娼婦」のことを歌っているとも言われていますね。
まあ、歌詞を正確に解釈しようとしたら、そうなのかもしれませんが、歌詞の解釈は聴き手の自由なので、私は単純に「どんな男も魅了してしまう 小悪魔的な素敵な女性」という感じで、聴いています。
ちなみに、「魅力的な女性」をモチーフにした歌詞なので、その中には実際にも恋愛に使えるテクニックなんかも含まれていたり。
Drop of a hat she's as willing as
わざと 帽子を落としたりして
Playful as a pussy cat
子猫みたいに はしゃいでいるかと思えば
Then momentarily out of action
急に 動きを止めて
Temporarily out of gas
じっと 伺うんだ
To absolutely drive you wild, wild..
君の本能に 火を付ける為にね
あくまで男性目線ですが、まず「子猫みたいにはしゃぐ」の部分ですが、やっぱり男性としては自分といる時に、女性が楽しくしてくれているのは、うれしいですよね。
そこからの「じっと 伺う」。この緩急で、妙に意識してしまったりするもんです、男性というのは。(個人的見解です 笑)
一日のデートの中に、この緩急が良い具合に含まれていると、男性も女性のことをますます好感を持ちますよね。
男性ってやっぱり、デートが上手く行くと、気分や調子がよくなって、その女性への好意が増したりするので、女性も「告白されやすく」なる気がします。(個人的見解です 笑)
Queen(クイーン)の「Killer Queen(キラークイーン)」の歌詞の和訳していて、歌詞の中の「Killer Queen」も男性に合わせて、手練手管でゆさぶって魅了しているんだろうなって思ってました。
そんな、Queen(クイーン)の「Killer Queen(キラークイーン)」の歌詞の和訳でした。