【歌詞和訳】Queen「Don't Stop Me Now」実はエロティックな歌だった!?
今回、歌詞を和訳するのはQueen(クイーン)の「Don't Stop Me Now(ドント・ストップ・ミー・ナウ)」。
タイトルの「Don't Stop Me Now」は、そのまま日本語に訳せば「今 俺を止めないでくれ」って感じですね。
もう曲の疾走感そのまんまに、「今 最高に楽しいから 邪魔しないでくれよ」っていうノリノリの一曲ですね。
ただし、この「Don't Stop Me Now」の歌詞には意図的な隠し味が隠されているんですね。
まずは、Queen(クイーン)の「Don't Stop Me Now(ドント・ストップ・ミー・ナウ)」の歌詞の和訳をどうぞ。
Queen「Don't Stop Me Now」のMV
【歌詞和訳】Queen「Don't Stop Me Now」
Queen『Don't Stop Me Now』
Tonight I'm going to have myself a real good time
今夜は 最高に楽しむぜ
I feel alive
生きてるって感じてるんだ
And the world I'll turn it inside out, yeah
世界を ひっくり返してやるぜ
And floating around in ecstasy
エクスタシーの中を ふわふわ漂ってる
So don't stop me now
だから 俺を止めないでくれ
Don't stop me
俺を 止めないでくれよ
Cause I'm having a good time
だって 楽しいんだ
Having a good time
今 楽しいんだよ
I'm a shooting star leaping through the sky
俺は 空を横切る 流れ星さ
Like a tiger defying the laws of gravity
重力の法則に逆らう 虎のように
I'm a racing car passing by like Lady Godiva
俺は ゴダイヴァ夫人のように 駆け抜ける レーシングカーさ
I'm going to go go go
行くぞ 行くぜ 行くぜ
There's no stopping me
俺を止めるものは 何も無いぜ
I'm burning through the sky yeah
空を燃やすぜ
Two hundred degrees
200度でな
That's why they call me Mister Fahrenheit
だから 「Mr.華氏」なんて 呼ばれてる
I'm traveling at the speed of light
光の速さで 動き回ってるんだ
I want to make a supersonic man out of you
お前も 超音速人間にしてやりたいぜ
Don't stop me now
俺を 止めないでくれよ
I'm having such a good time
最高に楽しいんだよ
I'm having a ball
真っ最中さ
Don't stop me now
止めないでくれよ
If you want to have a good time just give me a call
お前も 楽しみたいなら 電話してくればいいさ
Don't stop me now (because I'm having a good time)
俺を 止めないでくれよ(だって 楽しんでるんだ)
Don't stop me now (Yes I'm having a good time)
俺を 止めないでくれよ(楽しんでるんだよ)
I don't want to stop at all
やめる気なんて まったくないぜ
Yeah, I'm a rocket ship on my way to Mars
そう 俺は 火星に向かう 宇宙船さ
On a collision course
衝突しそうだけどね
I am a satellite I'm out of control
俺は 制御不能の衛星さ
I am a sex machine ready to reload
俺は セックスマシーンさ もう一回いけるぜ
Like an atom bomb about to
原子爆弾みたいに
Oh oh oh oh oh explode
爆発するぜ
I'm burning through the sky yeah
空を燃やすぜ
Two hundred degrees
200度でな
That's why they call me Mister Fahrenheit
だから 「Mr.華氏」なんて 呼ばれてる
I'm traveling at the speed of light
光の速さで 動き回ってるんだ
I want to make a supersonic man out of you
お前も 超音速人間にしてやりたいぜ
Don't stop me
俺を 止めないでくれよ
Don't stop me
俺を 止めないでくれよ
Don't stop me
俺を 止めないでくれよ
Hey hey hey!
もっと もっと!
Don't stop me
俺を 止めないでくれよ
Don't stop me
俺を 止めないでくれよ
Ooh ooh ooh
I like it !
そう それ!
Don't stop me
俺を 止めないでくれよ
Don't stop me
俺を 止めないでくれよ
Have a good time, good time
楽しいぜ!
Don't stop me
俺を 止めないでくれよ
Don't stop me
俺を 止めないでくれよ
Ooh ooh alright
さぁ いくぜ!
I'm burning through the sky yeah
空を燃やすぜ
Two hundred degrees
200度でな
That's why they call me Mister Fahrenheit
だから 「Mr.華氏」なんて 呼ばれてる
I'm traveling at the speed of light
光の速さで 動き回ってるんだ
I want to make a supersonic man out of you
お前も 超音速人間にしてやりたいぜ
Don't stop me now
俺を 止めないでくれよ
I'm having such a good time
最高に楽しいんだよ
I'm having a ball
真っ最中さ
Don't stop me now
止めないでくれよ
If you want to have a good time just give me a call
お前も 楽しみたいなら 電話してくればいいさ
Don't stop me now (because I'm having a good time)
俺を 止めないでくれよ(だって 楽しんでるんだ)
Don't stop me now (Yes I'm having a good time)
俺を 止めないでくれよ(楽しんでるんだよ)
I don't want to stop at all
やめる気なんて まったくないぜ
La la la la.....
Queen「Don't Stop Me Now」歌詞を和訳してみて・・・
いやぁ、Queen(クイーン)の「Don't Stop Me Now(ドント・ストップ・ミー・ナウ)」の歌詞の和訳をしながら、何度も聴いていましたが、疾走感がたまらないですよね。
「楽しんでるんだ 止めないでくれよ」っていう興奮が、伝わってくる感じ。
さて、このQueen(クイーン)の「Don't Stop Me Now(ドント・ストップ・ミー・ナウ)」は、ちょっと隠し味が。
歌詞に登場する単語としては、「Tonight(今夜)」「ecstasy(エクスタシー)」「sex machine(セックスマシーン)」「explode(爆発)」・・・
まあ分かりますよね、おそらく意図的だと思われますが、この辺の単語から、「今夜 いったい何を楽しんでる真っ最中なの?」ってことですよ。
Queen(クイーン)の「Don't Stop Me Now(ドント・ストップ・ミー・ナウ)」の歌詞の和訳をしていて、もう途中から「夜の情事を ハイテンションで楽しんでるフレディ」の映像しか頭に浮かばなくなりました。(笑)
「いや、誰も邪魔しないから!!」
って、歌詞の和訳をしながら思ってましたが、みなさんはどうですか??
そんな、Queen(クイーン)の「Don't Stop Me Now(ドント・ストップ・ミー・ナウ)」の歌詞の和訳でした。