【歌詞和訳】Ariana Grande「No Tears Left To Cry」凄いしっくりくる邦題を思いついた!?
今回、歌詞を和訳するのはAriana Grande(アリアナ・グランデ)の「No Tears Left To Cry」。
タイトルの「No Tears Left To Cry」は、そのまま和訳すると「泣く為の涙は残っていない」といった感じ。つまり、「涙は枯れた」ということ。
アリアナ・グランデはなぜ泣いていたのかというと、2017年の彼女のコンサートが終わった後に起きた爆破テロ、、、
そういったテロ等に負けずに「私は立ち直った またみんなと復活する!」、そう宣言した一曲なんですね。
まずは、Ariana Grande(アリアナ・グランデ)の「No Tears Left To Cry」の歌詞の和訳をどうぞ。
Ariana Grande「No Tears Left To Cry」のMV
【歌詞和訳】Ariana Grande「No Tears Left To Cry」
Ariana Grande『No Tears Left To Cry』
Right now, I'm in a state of mind
今の 私の心はね
I wanna be in like all the time
ずっとこのままでいたいくらいなの
Ain't got no tears left to cry
もう流す涙は 残っていないわ
So I'm pickin' it up, pickin' it up
だから 立ち直るわ 元気になるの
I'm lovin', I'm livin', I'm pickin' it up
愛して 生きて 元気になるの
I'm pickin' it up, pickin' it up
立ち直って 元気になるの
I'm lovin', I'm livin', I'm pickin' it up (oh, yeah)
愛して 生きて 元気になるわ
I'm pickin' it up (yeah), pickin' it up (yeah)I
私は 立ち直って 元気になるわ
Lovin', I'm livin', so we turnin' up
愛して 生きて 私達は 復活するの
Yeah, we turnin' it up
そう 私達は 復活するのよ
Ain't got no tears in my body
私の体に 涙は残ってないわ
I ran out, but boy I like it, I like it, I like it
涙は枯れたわ でも それでいいの それでいいのよ
Don't matter how, what, where, who tries it
誰が 何を どこで どうやって 邪魔しようとしたって 構わない
We're out here vibin', we vibin', we vibin'
私達は出かけて 楽しむの 楽しむのよ
Comin' out,
出かけるのよ
Even when it's rainin' down
雨が降っててもいいじゃない
Can't stop now,
止められないわ
Can't stop so shut your mouth
止められないわ だから その口を閉じて
Shut your mouth,
その口を閉じて
And if you don't know then now you know it, babe
もし分からなくても 今に分かるから ベイビー
Know it, babe, yeah
分かるわよ ベイビー
Right now, I'm in a state of mind
今の 私の心はね
I wanna be in like all the time
ずっとこのままでいたいくらいなの
Ain't got no tears left to cry
もう流す涙は 残っていないわ
So I'm pickin' it up, pickin' it up (oh yeah)
だから 立ち直るわ 元気になるの
I'm lovin', I'm livin', I'm pickin' it up
愛して 生きて 元気になるわ
Oh, I just want you to come with me
あなたも 私と一緒に来て欲しいの
We on another mentality
私達の心は もう違うでしょ
Ain't got no tears left to cry
もう流す涙は 残っていないわ
So I'm pickin' it up, pickin' it up (oh yeah)
だから 立ち直るわ 元気になるの
I'm lovin', I'm livin', I'm pickin' it up
愛して 生きて 元気になるわ
Pickin' it up (yeah), pickin' it up (yeah)
立ち直って 元気になるの
Lovin', I'm livin', so we turnin' up
愛して 生きて 私達は 復活するの
Yeah, we turnin' it up
復活するのよ
They point out the colors in you,
彼らは あなたの個性をなにか言うかもね
I see 'em too and, boy, I like 'em, I like 'em, I like 'em
私にも見えているけど そのままでいいの ありのままでいいのよ
We're way too fly to partake in all this hate
そんな野次なんかとは かけ離れたところを 私達は飛んでるのよ
We out here vibin', we vibin', we vibin'
私達は出かけて 楽しむの 楽しめばいいの
Comin' out,
出かけましょうよ
Even when it's rainin' down
雨が降っててもいいじゃない
Can't stop now,
止められないわ
Can't stop so shut your mouth
止められないの だから その口を閉じて
Shut your mouth,
その口を閉じて
And if you don't know then now you know it, babe
もし分からなくても 今に分かるから ベイビー
Know it, babe, yeah
分かるわよ ベイビー
Right now, I'm in a state of mind
今の 私の心はね
I wanna be in like all the time
ずっとこのままでいたいくらいなの
Ain't got no tears left to cry
もう流す涙は 残っていないわ
So I'm pickin' it up, pickin' it up (oh yeah)
だから 立ち直るわ 元気になるの
I'm lovin', I'm livin', I'm pickin' it up
愛して 生きて 元気になるわ
Oh, I just want you to come with me
あなたも 私と一緒に来て欲しいの
We on another mentality
私達の心は もう違うでしょ
Ain't got no tears left to cry (So don’t cry)
もう流す涙は 残ってないわ
So I'm pickin' it up, pickin' it up (oh yeah)
だから 立ち直って 元気になるの
I'm lovin', I'm livin', I'm pickin' it up
愛して 生きて 元気になるわ
Comin' out,
出かけるのよ
Even when it's rainin' down
たとえ 雨が降っていてもいいじゃない
Can't stop now, (hmm, oh)
止められないわ
Shut your mouth,
その口を閉じて
Ain't got no tears left to cry
もう流す涙は残ってないの
Oh yeah, oh yeah
Oh, I just want you to come with me
あなたも 私と一緒に来て欲しいの
We on another mentality
私達の心は もう違うでしょ
Ain't got no tears left to cry (cry)
もう流す涙は 残ってないわ
So I'm pickin' it up, pickin' it up (oh yeah)
だから 立ち直って 元気になるの
I'm lovin', I'm livin', I'm pickin' it up
愛して 生きて 元気になるわ
Pickin' it up (yeah), pickin' it up (yeah)
立ち直って 元気になるの
Lovin', I'm livin', so we turnin' up
愛して 生きて 私達は復活するの
Yeah, we turnin' it up
そう 私達は 復活するのよ
アリアナ・グランデ「No Tears Left To Cry」歌詞を和訳してみて・・・
アリアナ・グランデの決意の表れであるとともに、その歌詞の裏側に彼女が流した苦悩の涙が垣間見える歌詞でしたね。
「broken. from the bottom of my heart, i am so so sorry. i don't have words.」
壊れました(私の心は) 心の底から、、本当にごめんなさい、言葉が見つかりません
これは、上記の事件の後の彼女のメッセージ。
アリアナ・グランデの心中を察してあまりある出来事。
そして、それを乗り越えての「No Tears Left To Cry」。だからこそ、その歌詞は、自分とファンへ向けたものだと思う。
歌詞の冒頭部分に、この曲で伝えたいメッセーじは凝縮されているのかなと。
「私は大丈夫 もう泣かない また元気にやるから」
この曲のタイトルになっている「No Tears Left To Cry」は歌詞の中では「流す涙は もう残っていない」と和訳しましたが、「もう泣かない」と和訳した方が、アリアナ・グランデの強い決意のようなものが表現できているかもしれませんね。
タイトルにしているくらいだし、自分でも言うのもなんですが、いいですね。邦題は「もう泣かない」。
こっちの方が、「負けずに また復活してやる」っていうアリアナ・グランデの意志が感じられる気がする。
これからのアリアナ・グランデの活躍にも、さらに期待したくなるような一曲でしたね。
そんなAriana Grande(アリアナ・グランデ)の「No Tears Left To Cry」の歌詞の和訳でした。