【歌詞和訳】Camila Cabello 「Havana」え!?なんでそんな男にひっかかるの!?
今回、歌詞を和訳するのはCamila Cabelloの 「Havana(ハバナ)」。
タイトルの「Havana」は和訳というか、そのまま「ハバナ」ですね。
「ハバナ」はキューバの首都、街の名前。歌詞の主人公の女性の故郷ですね。
歌詞のざっくりなイメージは、ちょっと残念な男にひっかかってしまい、自分でもそれに気づいてるのだけれど、彼の故郷についてきてしまった、そして故郷のハバナを懐かしんでる。そんな感じ。
残念な彼をYoung Thugがラップで熱演(?)してます(笑)
まあ、歌詞にもありますが、人生何かうまくいかない時って、ふと故郷を思い出して、帰りたくなりますよね。
まずは、Camila Cabelloの「Havana」の歌詞の和訳をどうぞ。
Camila Cabello 「Havana ft. Young Thug」のMV
【歌詞和訳】Camila Cabello 「Havana ft. Young Thug」
以下、英語歌詞は引用 日本語歌詞はオリジナル
Camila Cabello 「Havana」『Havana』
Havana, oh na-na
ハバナ あぁ
Half of my heart is in Havana, oh na-na
私の心の半分はハバナにあるの
He took me back to East Atlanta, na-na-na
彼は 私を 東アトランタに連れて帰ったの
All of my heart is in Havana
私の心は 全部ハバナにあるわ
There's somethin' 'bout his manners
彼の振る舞いは 何か気になるところがあるの
Havana, oh na-na
ハバナ あぁ
He didn't walk up with that "how you doin'?"
彼は 「元気?」 なんて感じで近づいてきたわけじゃないの
(When he came in the room)
(彼がその部屋に入ってきた時)
He said there’s a lot of girls I can do with
彼は言ったの 「女なら たくさんいるぜ」ってね
(But I can't without you)
(でも 私はあなたが居ないとダメなの)
I'm doin' forever in a minute
一分を 永遠にも感じるわ
(That summer night in June)
(あの6月の夜の事)
And papa says he got malo in him
パパは言うの 彼はやめとけって
He got me feelin' like
彼は私をこんな気持ちにさせるの、、、
Oooh-oooh-ooh,
あぁ
I knew it when I met him
分かってわ 彼に会った時から
I loved him when I left him
彼と別れた時 彼の事を愛していた
Got me feelin' like
こんな気持ちにさせるの
Oooh-oooh-ooh,
あぁ
And then I had to tell him
彼に言わなければならなかったの
I had to go, oh na-na-na-na-na
私は行かなくちゃいけないって、、、
Havana, oh na-na
ハバナ あぁ
Half of my heart is in Havana, oh na-na
私の心の半分はハバナにあるの
He took me back to East Atlanta, na-na-na
彼は 私を 東アトランタに連れて帰ったの
All of my heart is in Havana
私の心は 全部ハバナにあるわ
There's somethin' 'bout his manners
彼の振る舞いは 何か気になるところがあるの
Havana, oh na-na
ハバナ あぁ
Jeffery
ジェフリー
Just graduated, fresh on campus, mmm
高校を卒業したて 初々しい大学1年生
Fresh out East Atlanta with no manners, damn
東アトランタを出たばかりの 礼儀知らず
Fresh out East Atlanta
東アトランタを出たばかり
Bump on her bumper like a traffic jam (jam)
交通渋滞かって感じで 彼女に突撃
Hey, I was quick to pay that girl like Uncle Sam (here you go, ayy)
俺は 彼女には大盤振る舞い サムおじさんかって
Back it on me, shawty cravin' on me
俺のところに戻ってくる かわい子ちゃんは俺を求める
Get to diggin' on me (on me)
俺に夢中にさせるんだ
She waited on me (then what?)
彼女は俺にぞっこんさ
Shawty cakin' on me, got the bacon on me (wait up)
なんだってしてくれるぜ
This is history in the makin' on me (on me)
歴史を作ってる途中なんだよ
Point blank, close range, that be
至近距離で発射するぜ
If it cost a million, that's me (that's me)
一億かかるってんなら それは俺だな
I was gettin' mula, man they feel me
俺は稼いでんだ みんなそう感じてる
Havana, oh na-na
ハバナ あぁ
Half of my heart is in Havana, oh na-na
私の心の半分はハバナにあるの
He took me back to East Atlanta, na-na-na
彼は 私を 東アトランタに連れて帰ったの
All of my heart is in Havana
私の心は 全部ハバナにあるわ
There's somethin' 'bout his manners
彼の振る舞いは 何か気になるところがあるの
Havana, oh na-na
ハバナ あぁ
Ooh na-na, oh na-na-na
あぁ
Take me back, back, back like
私を連れ戻して
Ooh na-na, oh na-na-na
あぁ
Take me back, back, back like
私を連れ戻して
Ooh na-na, oh na-na-na
あぁ
Take me back, back, back like
私を連れ戻して
Ooh na-na, oh na-na-na
あぁ
Take me back, back, back
私を連れ戻して
Yeah, ayy
Oooh-oooh-ooh
あぁ
Oooh-oooh-ooh
あぁ
Take me back to my Havana...
私をハバナに連れ戻して、、、
Havana, oh na-na
ハバナ あぁ
Half of my heart is in Havana, oh na-na
私の心の半分はハバナにあるの
He took me back to East Atlanta, na-na-na
彼は 私を 東アトランタに連れて帰ったの
All of my heart is in Havana
私の心は 全部ハバナにあるわ
There's somethin' 'bout his manners
彼の振る舞いは 何か気になるところがあるの
Havana, oh na-na
ハバナ あぁ
Uh huh
Oh na-na-na
Oh na-na-na
Oh na-na-na
No, no, no, take me back
私を連れ戻して
Oh na-na-na
あぁ
Havana, ooh na-na
ハバナ あぁ
Camila Cabello 「Havana」歌詞を和訳してみて・・・
歌詞を和訳していて、まず思ったこと。
歌詞の中にも、彼との出会いのシーンがありますが、「なんでそんな男にひっかかっちゃったの!?」って(笑)
普通なら、ドン引きする程印象の悪い感じが彼からはしますけど、どうでしょう。
一応、その場面の歌詞の和訳がこちら。
(When he came in the room)
(彼がその部屋に入ってきた時)
He said there’s a lot of girls I can do with
彼は言ったの 「女なら たくさんいるぜ」ってね
いやいやいや、それで「彼が居ないとダメって」ってなります??まあ、その辺は価値観の問題でしょうけど、、、
まあ、そういうオラオラ系の男性が好きだったんですかね??
まあ、歌詞を和訳する限りは、女性も好きな気持ち半分、後悔する気持ち半分ってところ??
まあ、「ハバナに連れ戻して」って歌詞が、すべて物語っていると思いますが、、、
ちょっと残念な男性にひっかかって、あぁ故郷に戻ろっかななんて考えてる女性が聴いたら、心に刺さる一曲なんでしょうか。
そんなCamila Cabelloの「Havana」の歌詞の和訳でした。