【歌詞和訳】レディーガガ「The Cure」は心のリトマス試験紙になる!?(ザ・キュア)
今回、歌詞を和訳するのはレディーガガの「The Cure」。
タイトルの「The Cure(ザ・キュア)」は、そのまま和訳すると「治療法」。
歌詞全体のイメージはざっくりだと「私が あなたにとっての癒しになってあげる」。
「なってあげる」と和訳しましたが、歌詞の印象からだと「なりたい」の方がしっくりくるかも。
レディーガガの慈愛たっぷりの一曲。
さて、この曲は、人によって受け取り方が180度分かれるかと思うのですが・・・
まずは、レディーガガの「The Cure」の歌詞の和訳をどうぞ。
レディーガガ「The Cure」のMV
【歌詞和訳】レディーガガ「The Cure」
以下、英語歌詞は引用 日本語歌詞はオリジナル
レディーガガ『The Cure』
I'll undress you, 'cause you're tired
私が脱がせてあげる だってあなたは疲れてるでしょ
Cover you as you desire
あなたが望むように包んであげるわ
When you fall asleep inside my arms
私の腕の中で あなたが眠りにつく時
May not have the fancy things
特に変わったものはないかも
But I'll give you everything
でも あなたに私のすべてをあげるわ
You could ever want, it's in my arms
あなたが欲しがってたもの それは私の腕の中よ
So baby tell me yes
だからベイビー 「イエス」と言って
And I will give you everything
あなたに 私のすべてをあげるから
So baby tell me yes
だからベイビー 「イエス」と言って
And I will be all yours tonight
今夜 あなたのものになるわ
So baby tell me yes
だからベイビー 「イエス」と言って
And I will give you everything
あなたに 私のすべてをあげるから
I will be right by your side
あなたのすぐそばにいるわ
If I can't find the cure, I'll
癒し方が見つからなくたって 私が
I'll fix you with my love
私の愛で 治してあげる
No matter what you know, I'll
あなたが どう思っていても 私が
I'll fix you with my love
私の愛で 治してあげる
And if you say you're okay
あなが 「大丈夫だ」って 言っても
I'm gonna heal you anyway
私が あなたを とにかく癒すんだから
Promise I'll always be there
約束するわ いつでも側にいる
Promise I'll be the cure (be the cure)
約束するわ 私があなたにとっての「癒し」になるの(「癒し」になるの)
Rub your feet, your hands, your legs
あなたの足をさすってあげる 手も脚も
Let me take care of it, babe
私に世話をさせて ベイビー
Close your eyes, I'll sing your favorite song
目を閉じて あなたの好きな歌を歌ってあげる
I wrote you this lullaby
あなたの為に この子守歌は書いたのよ
Hush now baby, don't you cry
シー、静かに 泣かないでよ
Anything you want could not be wrong
あなたの望むことは どれも間違いじゃないから
So baby tell me yes
だからベイビー 「イエス」と言って
And I will give you everything
あなたに 私のすべてをあげるから
So baby tell me yes
だからベイビー 「イエス」と言って
And I will be all yours tonight
今夜 あなたのものになるわ
So baby tell me yes
だからベイビー 「イエス」と言って
And I will give you everything
あなたに 私のすべてをあげるから
I will be right by your side
あなたのすぐそばにいるわ
If I can't find the cure, I'll
癒し方が見つからなくたって 私が
I'll fix you with my love
私の愛で 治してあげる
No matter what you know, I'll
あなたが どう思っていても 私が
I'll fix you with my love
私の愛で 治してあげる
And if you say you're okay
あなが 「大丈夫だ」って 言っても
I'm gonna heal you anyway
私が あなたを とにかく癒すんだから
Promise I'll always be there
約束するわ いつでも側にいる
Promise I'll be the cure (be the cure)
約束するわ 私があなたにとっての「癒し」になるの(「癒し」になるの)
I'll fix you with my love
私の愛で 治してあげる
(I'll fix you with my love-lo-love)
(私の愛で 治してあげる)
I'll fix you with my love
私の愛で 治してあげる
(I'll fix you with my love-lo-love)
(私の愛で 治してあげる)
If I can't find the cure, I'll
癒し方が見つからなくたって 私が
I'll fix you with my love
私の愛で 治してあげる
No matter what you know, I'll
あなたが どう思っていても 私が
I'll fix you with my love
私の愛で 治してあげる
And if you say you're okay
あなが 「大丈夫だ」って 言っても
I'm gonna heal you anyway
私が あなたを とにかく癒すんだから
Promise I'll always be there
約束するわ いつでも側にいる
Promise I'll be the cure (be the cure)
約束するわ 私があなたにとっての「癒し」になるの(「癒し」になるの)
Promise I'll be the cure (be the cure)
約束するわ 私があなたにとっての「癒し」になるの(「癒し」になるの)
レディーガガ「The Cure」歌詞を和訳してみて・・・
さて、個人的に気になる歌詞が、この部分。
So baby tell me yes
だからベイビー 「イエス」と言って
And I will give you everything
あなたに 私のすべてをあげるから
So baby tell me yes
だからベイビー 「イエス」と言って
And I will be all yours tonight
今夜 あなたのものになるわ
そして、後この部分の歌詞。
No matter what you know, I'll
あなたが どう思っていても 私が
I'll fix you with my love
私の愛で 治してあげる
And if you say you're okay
あなが 「大丈夫だ」って 言っても
I'm gonna heal you anyway
私が あなたを とにかく癒すんだから
この辺りの歌詞から、私はなにか「相手から受け入れられてない」ような印象を感じたんですけど・・・
みなさんは、どう感じましたか?
なにか、「あなたを癒してあげる」というストレートなラブソングというだけでなく、主人公の女性の「一方的な愛」のように感じたんですよね。
う~ん、私の心がひん曲がっているからですかね(笑)
まあタイトルが「The Cure」なので、素直にラブソングとして受け取ればいいのかもしれないけど。
私の心にこそ、「The Cure」が必要なのかも(笑)
私と同じように、ちょっと斜めな感じで受け止めた方も、ちょっと心の栄養が足りてないかも?
つまり、このレディーガガの「The Cure」は、心のリトマス試験紙にもなるかも!?。
みなさんは、どう感じましたかね?
そんな、レディーガガの「The Cure」の歌詞の和訳でした。