【歌詞和訳】G-Eazy & Kehlani「Good Life」歌詞の中に「成功者」の秘訣が!?

今回、歌詞を和訳するのはG・イージーとケラーニの「グッドライフ」。
G・イージーのスペルは「G-Eazy」。「Eazy」の「z」がおしゃれです。
タイトルの「グッドライフ」の和訳は「良い人生」。
歌詞全体のもの凄いざっくりしたイメージは、「私達は成功したわ 良い人生よ」って感じ。
まさにアメリカンドリームを掴んだ人達の感覚を体現したような歌詞になってますね。
「札束を天井まで積み上げる」とかの歌詞が生々しくてGood。
大金を得ようと何かチャレンジをしている人にとっては、結構刺激になる歌詞かなぁって、個人的には思います。
そして、歌詞の中には人生の成功者になる為の秘訣が隠されていた!?
まずは、G-Eazy & Kehlaniの「Good Life」の歌詞の和訳をどうぞ。
G-Eazy & Kehlani「Good Life」のMV
【歌詞和訳】G-Eazy & Kehlani「Good Life」
以下、英語歌詞は引用 日本語歌詞はオリジナル
G-Eazy & Kehlani『Good Life』
Raise up a cup up for all my day ones
私のこれまでの日々に乾杯
Two middle fingers for the haters
妬んでいる人達なんて どうでもいいの
Life's only getting greater
人生はこれから良くなるだけよ
Straight up from nothing we go up
何もないところから這い上がったの
Higher than the highest skyscraper
摩天楼より高くね
No Little League, we major
私達はもうリトルリーグじゃない メジャーよ
The proof is in the paper
稼いだこのお金が その証拠よ
We put the good in the good in the good life
良いことを積み重ねて
We put the good in the good in the good life
良い人生をつくるの
We put the bad in the past, now we alright
悪いことは過去に置いてきた だから 今は大丈夫
(Eazy)
(イージー)
Hey, hey, hey, hey, hey
(Kehlani, I got you)
(ケラーニ OK)
And it's a feeling that I can't explain
説明できない感覚だよ
How you make it and your team stay the same
どうやって成功して 維持しているのかは
Stay down from the jump and they never change
しゃがんだままじゃ 何も変わらない
Man, this a moment I could never trade, yeah
何物にも代えがたい瞬間があるんだ
I told my moms not to stress no more
ママに 「もう心配ない」って言ったんだ
Go hit the Bentley store and no credit card debts no more
ベントレーを買ってきなよ クレジットカードも綺麗にしたし
(Love you mom)
(ママ 愛してるよ)
I bought the crib and it's in escrow now
家を買ったんだ 今もう手続きを進めてる
So you don't ever have to worry about how you gon' pay rent no more
だからもう家賃の心配もないよ
I put my team in position, now they makin' a killin'
俺はチームを準備して 大儲け
Stackin' blue faces straight to the ceiling
札束を天井まで積み上げるんだ
Out in Vegas I'm with 'em
あいつらとベガスに遊びに行っては
Ordering bottles of that Ace when they sit 'em
座るなり 高級ワインを頼むんだ
'Til there ain't enough space up on the table to fit 'em
テーブルが埋まるくらいに
Go ahead and...
さぁ やるぜ そして・・・
Raise up a cup up for all my day ones
私のこれまでの日々に乾杯
Two middle fingers for the haters
妬んでいる人達なんて どうでもいいの
Life's only getting greater
人生はこれから良くなるだけよ
Straight up from nothing we go up
何もないところから這い上がったの
Higher than the highest skyscraper
摩天楼より高くね
No Little League, we major
私達はもうリトルリーグじゃない メジャーよ
The proof is in the paper
稼いだこのお金が その証拠よ
We put the good in the good in the good life
良いことを積み重ねて
(The good life)
(良い人生)
We put the good in the good in the good life
良い人生をつくるの
(I said the good life)
(良い人生だな)
We put the bad in the past, now we alright
悪いことは過去に置いてきた だから 今は大丈夫
(We alright)
(大丈夫)
Hey, hey, hey, hey, hey
(Yeah, uh)
Pour some Clicquot in the glass, have a toast to success
クリコ(ワイン)をグラスに注いで 成功を乾杯しようぜ
No looking back from here, no more being broke and distressed
もう振り返らないし くじけたり、悩んだりも もう十分だろ
I put my heart into this game like I opened my chest
俺は このゲームに命を懸けた
We only pray for more M's while you hope for the best
お前らは「なんとか」って望むけど 俺らは「もっと金を」って祈ればいい
We make these plays, man I'm finessin' these checks
俺らはうまくやる 俺はチェックをこなすんだ
Times up for everybody, I'm collecting on debts
みんな時間切れだ さぁ返してもらうぜ
And I swear this champagne just tastes better on jets
ジェット機で飲むシャンパンは また格別なんだよ
I'm just out here being great, man, this is as real as it gets
俺はここまでビッグになった これはまさにリアルなんだ
I put my team in position, now they makin' a killin'
俺はチームを準備して 大儲け
Stackin' blue faces straight to the ceiling
札束を天井まで積み上げるんだ
Out in Vegas I'm with 'em
あいつらとベガスに遊びに行っては
Ordering bottles of that Ace when they sit 'em
座るなり 高級ワインを頼むんだ
'Til there ain't enough space up on the table to fit 'em
テーブルが埋まるくらいに
Go ahead and...
さぁ やるぜ そして・・・
Raise up a cup up for all my day ones
私のこれまでの日々に乾杯
Two middle fingers for the haters
妬んでいる人達なんて どうでもいいの
Life's only getting greater
人生はこれから良くなるだけよ
Straight up from nothing we go up
何もないところから這い上がったの
(Yeah, go up)
(そう 這い上がった)
Higher than the highest skyscraper
摩天楼より高くね
No Little League, we major
私達はもうリトルリーグじゃない メジャーよ
(Yeah)
The proof is in the paper
稼いだこのお金が その証拠よ
(You know)
We put the good in the good in the good life
良いことを積み重ねて
(The good life)
(良い人生)
We put the good in the good in the good life
良い人生をつくるの
(I said the good life)
(良い人生だな)
We put the bad in the past, now we alright
悪いことは過去に置いてきた だから 今は大丈夫
(We alright)
(大丈夫)
Hey, hey, hey, hey, hey
Damn right, from the bottom we rise
本当にそう 私達は 底辺から這い上がった
So high, now we cover sky lights
今では 空の光を覆う程 高い所にいるわ
We're building an empire
私達は帝国を創っている
We owe it all to each other
それは全部 お互いのおかげ
Just look at us right now, destined
私達を見て 運命的でしょ
We're so good right now, legend
私達は最高よ もう伝説だわ
Here's to you and I
あなたと私を祝って
Raise 'em to the sky
さぁ 空に向かって乾杯ね
We put the good in the good in the good life
良いことを積み重ねて
We put the good in the good in the good life
良い人生をつくるの
We put the bad in the past, now we alright
悪いことは過去に置いてきた だから 今は大丈夫
(Yeah, you know)
We put the good in the good in the good life
良いことを積み重ねて
(The good life)
(良い人生)
We put the good in the good in the good life
良い人生をつくるの
(I said the good life)
(良い人生だな)
We put the bad in the past, now we alright
悪いことは過去に置いてきた だから 今は大丈夫
(We alright)
(大丈夫)
Hey, hey, hey, hey
Uh, the good life
あぁ 良い人生だ
G・イージーとケラーニ「グッドライフ」 歌詞を和訳してみて・・・
歌詞全体のイメージは、本当に「色々あったけど 私達は成功した 今は良い人生」という感じ。
まあ、洋楽にはこの手の「俺たちは やってやった」的な歌は結構ありますけど、この曲もたぶんにもれず、内容はそれ以上でもそれ以下でも無いって感じです。
ただ、サビの歌詞の部分は、ちょっと為になるかなって。
We put the good in the good in the good life
良いことを積み重ねて
We put the good in the good in the good life
良い人生をつくるの
この歌詞の部分は、個人的にちょっと感慨深いなぁって。
和訳にもある「積み重ねて」というのがポイントかなと。
この積み重ねる一歩一歩感。
積み重ねる「The good」は、「良いこと」というよりも「成功」というイメージかも?
つまり、小さな「成功」を積み重ねた先に、「成功した人生」がある。
いきなり「成功した人生」を手に入れようとするのではなく、目の前の小さな「成功」を積み重ねるのが大事なのかなって。
この継続は力なり的な感じは、結構、成功者の苦労話とかに共通する点ですよね。
バリバリのアメリカンドリーム掴んでやったぜ的なラップの曲ですが、その歌詞の中に人生を成功させる秘訣のようなモノを個人的に感じました。
そんなG・イージーとケラーニの「Good Life」の歌詞の和訳でした。