【歌詞和訳】スティーヴィー・ワンダー「フェイス」は「I Love You」のもう一つの言い方!?(映画「Sing」)

記事の写真

今回、歌詞を和訳するのはスティーヴィー・ワンダーの「フェイス」。



アリアナ・グランデとのコラボ曲ですね。



映画「Sing」の曲なんですけど、このスティーヴィー・ワンダーとアリアナ・グランデの組み合わせって、超豪華ですよね。



ハリウッド感がすごい(笑)



タイトルの「フェイス」は和訳すると、「信仰」「信じる」って感じ。



歌詞全体のイメージは、「君と出会って 最高の気分だよ 君を信じてるんだ」という雰囲気。



素直に歌詞とアップテンポな曲調で、気分が上がること間違いなし!



まずは、スティーヴィー・ワンダー「フェイス」の歌詞の和訳をどうぞ。

スポンサードリンク

【歌詞和訳】Stevie Wonder「Faith」

以下、英語歌詞は引用 日本語歌詞はオリジナル
Stevie Wonder『Faith』



See the girl with the diamonds in her shoes Yeah
あの子を見てよ ダイヤモンドが付いた靴を履いているよ

She walks around like she's got nothin' to lose
自信満々で歩いてるよ

Yes she's a go-getter, she's everybody's type
そう 彼女はやり手で みんな彼女の夢中br>
She's a queen of the city but she don't believe the hype
彼女はこの街のクイーンだけど 調子のいい連中を信じない

She's got her own elevation, holy motivation
彼女は自分の力で進むんだ 素晴らしいモチベーションだよね

So I wrote some letters out in big bold type
だから 俺は手紙を書くんだ はっきりとした文字でね





I got faith in you baby, I got faith in you now
君を信じてるよ 君を信じてるんだ

And you've been such a, such a good friend of me
君はずっと とても良い友達だった

Know that I love you somehow
知ってくれ どうやら君を愛してるみたいだ

I met you, hallelujah, I got faith
君に出会って 最高の気分だよ 君を信じてるんだ





See the boy with the Stevie Wonder swag
あのスティーヴィー・ワンダーと一緒に居る男の子を見てよ イケてない?

Ain't got a clue all the magic that he has
彼の使う魔法には タネも仕掛けもないわ

He's a go-getter, he's everybody's type
彼はやり手で みんな彼に夢中

Gonna make it my mission, make him feel alright
私はやるわ 彼を落とすの

He's a twelve on a ten point, rockin' out to his joint
彼は10点満点で12点 もう止まらないわ

Just say the word 'cause I could sing all night
一晩中だって歌えるわ この言葉があればね





I got faith in you baby, I got faith in you now
君を信じてるよ 君を信じてるんだ

And you've been such a, such a good friend of me
君はずっと とても良い友達だった

Know that I love you somehow
知ってくれ どうやら君を愛してるみたいだ

(love you somehow)
(どうやら あなたを愛してる)

I met you, hallelujah, I got faith
君に出会って 最高の気分だよ 君を信じてるんだ





Faith, yeah
君は信じてる

Yes I do, mmm
そう 信じるんだ





I get around you and my mind goes crazy
君の傍に居ると おかしくなっちゃうよ

I think about you morning, noon, night and day
君のことを 朝、昼、晩 一日中考えちゃう

I get around you and my mind goes crazy
君の傍に居ると おかしくなっちゃうよ

I think about you morning, noon, night and day
君のことを 朝、昼、晩 一日中考えちゃう

I get around you and my mind goes crazy
あなたの傍に居ると おかしくなっちゃうわ

I think about you morning, noon, night and day
あなたのことを 朝、昼、晩 一日中考えちゃう

I got faith in you honey, (baby)
君を信じてるよ

I got faith in you girl
君を信じてるんだ

I met you, hallelujah
君に出会って 最高の気分だよ





I got faith in you baby, I got faith in you now
君を信じてるよ 君を信じてるんだ

And you've been such a, such a good friend of me
君はずっと とても良い友達だった

Know that I love you somehow
知ってくれ どうやら君を愛してるみたいだ

(love you somehow)
(どうやら あなたを愛してる)

I met you, hallelujah, I got faith
君に出会って 最高の気分だよ 君を信じてるんだ

(Faith, faith, baby)
(信じてる 信じてるよ ベイビー)

I got faith in you baby, I got faith in you now
君を信じてるよ 君を信じてるんだ

And you've been such a, such a good friend of me
君はずっと とても良い友達だった

Know that I love you somehow
知ってくれ どうやら君を愛してるみたいだ

(Yes I do)
(俺は君を愛する)

I met you, hallelujah, I met you, hallelujah
君に出会って 最高の気分だよ

I met you, hallelujah, I got faith
君に出会って 最高の気分だよ 君を信じてるんだ

スポンサードリンク

スティーヴィー・ワンダー「フェイス」 歌詞を和訳してみて・・・

気持ちのいい歌詞ですよね。



癖の無いストレートな歌詞は個人的に好きなんです。



アップテンポで陽気な曲調も相まって、聴いてるだけでHappyな感じになれてGoodですね。



この曲の伝えたいことは、もうこの歌詞に集約されているのかなっていう歌詞が、



I met you, hallelujah, I got faith
君に出会って 最高の気分だよ 君を信じてるんだ



この歌詞をもっと簡潔な分に変換するとなると「I love you」なのかなと。



人によって「I love you」の中身はちょっとずつ違って、色々な表現があると思うけど、その一つですよね。



歌詞を和訳していて、「君と出会って」の後に来る「ハレルヤ」は、すぐに「最高の気分だよ」って聴こえてきました(笑)



我ながら良い和訳だなと。



それにしても、スティーヴィー・ワンダーとアリアナ・グランデのコラボって凄い豪華ですよね。



映画「Sing」には、他にもレディーガガ、テイラー・スウィフト、ビヨンセなども参加しているとか。



映画「Sing」では、このスティーヴィー・ワンダーの「フェイス」はエンディングで使われているらしいので、観たくなっちゃいました。



そんなスティーヴィー・ワンダーの「フェイス」の歌詞の和訳でした。



(了) 読んでくれて、ありがとう!!
スポンサードリンク
『おすすめ記事』
【勉強がはかどる秘策はコレだ!!】人生久しぶりの試験に挑む私を救ったのは・・・
人生久しぶりの勉強モード。しかし、勉強が全然はかどらないというピンチ!を救ってくれたのは・・・
この記事を読む
スポンサードリンク
『プロフィール』

『Mr.マイウェイ』

30代。MAN。
「好きな事」「気になった事」をただひたすら書いてます。

座右の銘:「九転十起」
好きな音楽:The Beatles『Let It Be』

RSS 配信中
プロフィール詳細
『サイト内検索』
アーティスト名・曲名でも検索可能
『カテゴリー』
『関連記事』
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Shape Of You」は少年のエロティックで純粋な欲望が歌われている!
今回、歌詞を和訳するのはエドシーランの「シェイプオブユー」。タイトルの「Shape Of You」は直訳すると、「君の形」。歌詞を...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Bad Habits」あなたにとっての「You」は何ですか!?
今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Bad Habits(バッド・バビッツ)」。タイトルの「Bad ...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Shivers」とても官能的な曲なので聴いていると夜の情事が頭から離れなくなる!?
今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Shivers(シバーズ)」です。タイトルの「Shivers(シ...
この記事を読む
【歌詞和訳】The Weeknd「Blinding Lights」に込められた想いを知れば、願わずにはいられない!?
今回、歌詞を和訳するのはThe Weeknd(ザ・ウィークエンド)の「Blinding Lights(ブラインディング・ライツ)」...
この記事を読む
【歌詞和訳】Elton John&Dua Lipa「Cold Heart (PNAU Remix) 」隠されたメッセージはやっぱりコレ!?
今回、歌詞を和訳するのはElton John(エルトン・ジョン)とDua Lipa(デュア・リパ)のコラボ曲「Cold Heart...
この記事を読む
【歌詞和訳】BTS「Permission to Dance」実は単なる応援歌じゃなくて「喝を入れる」曲なんです!?
今回、歌詞を和訳するのはBTS(防弾少年団)の「Permission to Dance(パーミッション・トゥ・ダンス)」です。あの...
この記事を読む
【歌詞和訳】BTS「Butter」ファンなら絶対知っておきたい隠された歌詞の意味!?
今回、歌詞を和訳するのはBTS(防弾少年団)の「Butter(バター)」です。タイトルの「Butter(バター)」はそのまま和訳す...
この記事を読む
アーティスト別
上へGO!