名称未設定

今回、歌詞和訳するのはSelena Gomez, Marshmelloの「Wolves」。



マシュメロがセレーナゴメスをフィーチャリングしての一曲。



タイトルの「Wolves」はそのまま和訳すれば「オオカミ達」。動物の「狼」の複数形ですね。



正直、タイトルの「Wolves」からどんな歌なのかは想像できないかと(笑)



でも、実は「Wolves」という言葉から連想される「猛々しい」「野性的」な想いを秘めた歌詞なんですね。



歌詞を和訳してみると分かりますが、ざっくりなイメージだと「望む通りにはならない恋愛 彼に対する忘れられない想い」といった感じ。



彼のことを忘れられなく、今でも彼への想いが自分の中を駆け巡っている、それを表現する歌詞として、タイトルの「Wolves」は登場します。



曲の疾走感とあいまって、主人公の抑えきれない感情が迸っている感じがイメージできる曲になってます。



そして、非常にエロティックでリアルな歌詞になっているなと感じました。詳しくは、歌詞の和訳の下で。



まずは、Selena Gomez, Marshmello「Wolves」の歌詞の和訳をどうぞ。



Selena Gomez, Marshmello 「Wolves」


以下、英語歌詞は引用 日本語歌詞はオリジナル
Selena Gomez, Marshmello『Wolves』

In your eyes, there's a heavy blue
あなたの瞳に 深い青い色

One to love, and one to lose
一つは愛する人に 一つは別れる人に

Sweet divide, a heavy truth
甘い別れ 重たい真実

Water or wine, don't make me choose
水かワインかだなんて 私に選ばせないで





I wanna feel the way that we did that summer night, night
感じたいの 私達があの夏の夜にしたみたいに

Drunk on a feeling, alone with the stars in the sky
感情に身をゆだね 星空の下でひっそり





I've been running through the jungle
ジャングルの中を駆け抜けてた

I've been running with the wolves
オオカミ達と一緒に駆け抜けてたの

To get to you, to get to you
あなたが恋しくて

I've been down the darkest alleys
真っ暗な路地を歩いてた

Saw the dark side of the moon
月の影の部分を見たわ

To get to you, to get to you
あなたが恋しくて

I've looked for love in every stranger
どんな見知らぬ人の中にも 愛を探してしまったの

Took too much to ease the anger
心を静める為に 多くを費やしたわ

All for you, yeah, all for you
全部 あなたの為

I've been running through the jungle
ジャングルの中を駆け抜けてた

I've been crying with the wolves
オオカミ達と一緒に泣き叫んでたの

To get to you, to get to you, to get to you
あなたが恋しくて





To get to you
あなたが恋しくて

To get to you





Your fingertips trace my skin
あなたの指先が 私の肌をなぞる

To places I have never been
私が触れられたことがない所まで

Blindly, I am following
手探りで 私は彼に身を任せる

Break down these walls and come on in
その壁を壊して 私の中へ入ってきて





I wanna feel the way that we did that summer night, night
感じたいの 私達があの夏の夜にしたみたいに

Drunk on a feeling, alone with the stars in the sky
感情に身をゆだね 星空の下でひっそり





I've been running through the jungle
ジャングルの中を駆け抜けてた

I've been running with the wolves
オオカミ達と一緒に駆け抜けてたの

To get to you, to get to you
あなたが恋しくて

I've been down the darkest alleys
真っ暗な路地を歩いてた

Saw the dark side of the moon
月の影の部分を見たわ

To get to you, to get to you
あなたが恋しくて

I've looked for love in every stranger
どんな見知らぬ人の中にも 愛を探してしまったの

Took too much to ease the anger
心を静める為に 多くを費やしたわ

All for you, yeah, all for you
全部 あなたの為

I've been running through the jungle
ジャングルの中を駆け抜けてた

I've been crying with the wolves
オオカミ達と一緒に泣き叫んでたの

To get to you, to get to you, to get to you
あなたが恋しくて





To get to you
あなたが恋しくて





I've been running through the jungle
ジャングルの中を駆け抜けてた

I've been running with the wolves
オオカミ達と一緒に駆け抜けてたの

To get to you, to get to you
あなたが恋しくて

I've been down the darkest alleys
真っ暗な路地を歩いてた

Saw the dark side of the moon
月の影の部分を見たわ

To get to you, to get to you
あなたが恋しくて

I've looked for love in every stranger
どんな見知らぬ人の中にも 愛を探してしまったの

Took too much to ease the anger
心を静める為に 多くを費やしたわ

All for you, yeah, all for you
全部 あなたの為

I've been running through the jungle
ジャングルの中を駆け抜けてた

I've been crying with the wolves
オオカミ達と一緒に泣き叫んでたの

To get to you, to get to you, to get to you
あなたが恋しくて





Selena Gomez, Marshmello 「Wolves」歌詞を和訳してみて・・・


歌詞を和訳していても、まさにオオカミの遠吠えのごとく、主人公の女性の感情が泣き叫ぶ様子が伝わってきます。



歌詞の冒頭のあたりで、何か訳アリな恋愛の末、別れてしまったのかなと個人的には想像しました。



そして、あの夏の夜のことなどを思い出して、今でも彼への想いが止まらない。



そんな感じ。



個人的に凄くリアルでエロティックだなと感じた部分がいくつか。



まずは、この歌詞。



I wanna feel the way that we did that summer night, night
感じたいの 私達があの夏の夜にしたみたいに

Drunk on a feeling, alone with the stars in the sky
感情に身をゆだね 星空の下でひっそり

たぶん、そういうことかなと(笑)夏ですからね。夜でも外暖かいですから。



別れた後、結構こういうことを思い出してしまうっていうのは、リアリティだなって。



後は、この歌詞の部分。



Your fingertips trace my skin
あなたの指先が 私の肌をなぞる

To places I have never been
私が触れられたことがない所まで

Blindly, I am following
手探りで 私は彼に身を任せる

Break down these walls and come on in
その壁を壊して 私の中へ入ってきて

もう、生々しくてエロティックな描写ですよね。



心と体はつながってる、なんて言いますけど、本当だなって感じる時もありますよね。



もちろん、それだけじゃないですけど、彼のことを思い出す時に、そういうことを思い出してしまうのは、肌寂しい体がまだ彼の温もりを覚えているからだったり??



だから、疾走感のあるMusicと共に、サビの歌詞で「Wolves」が登場して「猛々しい」「野性的」な感じもリアルになってくる。



サビの歌詞にも、「色んな人の中に愛を探してしまった」なんてのも、肌寂しくて色んな人に抱かれてしまった・・・なんて、解釈もできますよね。



どうですかね、こんな解釈(笑)検討違いだったらごめんなさい。



でも、MVのセレーナゴメスもセクシーなんですもん(笑)



そんな風に感じた、Selena Gomez, Marshmello の「Wolves」の歌詞の和訳でした。



スポンサードリンク