244

今回、歌詞和訳するのはレッドツェッペリンの「Immigrant Songイミグラントソング)」。



タイトルの「Immigrant Song」はそのまま和訳すれば「移民の歌」



歌詞を和訳してみると、どうやらこの「移民」とは「ヴァイキング」のことを指しているような。



そして、歌詞の中に登場する「西の海岸」とは「アメリカ大陸」のことを指している!?



まずは、レッドツェッペリン「Immigrant Song(移民の歌)」の歌詞の和訳をどうぞ。



【歌詞和訳】Led Zeppelin「Immigrant Song」


以下、英語歌詞は引用 日本語歌詞はオリジナル
Led Zeppelin『Immigrant Song』



Ahh-ah, ahh-ah
We come from the land of the ice and snow
我々は、氷と雪の大地からやってきた

from the midnight sun where the hot springs blow
熱い泉が湧き出る 白夜の大地から





The hammer of the gods will drive our ships to new lands
神々のハンマーが 我々の船を 新大陸へと走らせる

To fight the horde singing and crying,
歌い叫ぶ民族と戦う為に

Valhalla, I am coming
「神よ すぐに向かいます」





On we sweep with threshing oar
我々は 進む オールで海を打ち

Our only goal will be the western shore
目指す先は 西の海岸





Ahh-ah, ahh-ah
We come from the land of the ice and snow
我々は、氷と雪の大地からやってきた

from the midnight sun where the hot springs blow
熱い泉が湧き出る 白夜の大地から

How soft your fields, so green
お前達の肥えて生い茂った土地は

can whisper tales of gore,
血生臭い話を囁いているぞ

Of how we calmed the tides of war
我々が いかに戦の潮を制してきたか

We are your overlords
我々こそが お前達の君主なのだ





On we sweep with threshing oar
我々は 進む オールで海を打ち

Our only goal will be the western shore
目指す先は 西の海岸





So now you'd better stop and rebuild all your ruins
だから お前達はすぐに戦いを止め 廃墟をすべて立て直すのだ

for peace and trust can win the day despite of all your losin'
平和と信頼こそが生きる道ぞ すべてを失ったとしても





Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ahh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh





レッドツェッペリン「Immigrant Song」歌詞を和訳してみて・・・


「移民の歌」というより「ヴァイキングの歌」でしたね。



歌詞の冒頭、「氷と雪の白夜の大地」という歌詞などから、「We」や「I」を指す主人公達が「北欧のヴァイキング」であろうと。



そして、向かう先は「西の海岸」。位置的に、アメリカ大陸ですかね。



意外と知られてないのが、コロンブスなどよりもずっと昔に、ヴァイキング達はアメリカ大陸に渡っているんですよね。



だとすると、「歌って叫ぶ民族達」は、アメリカ大陸の先住民という感じになりますかね。



なので、レッドツェッペリンの「Immigrant Song(移民の歌)」は、北欧のヴァイキング達がアメリカ大陸に渡る時のことを歌詞にしているのかなと。



歌詞の中でも、俺たちの方が強い的なことを言ってます。



個人的に気になった歌詞が、



So now you'd better stop and rebuild all your ruins
だから お前達はすぐに戦いを止め 廃墟をすべて立て直すのだ

for peace and trust can win the day despite of all your losin'
平和と信頼こそが生きる道ぞ すべてを失ったとしても



なんか、ヴァイキングって荒くれのイメージがありますけど、歌詞の終わりの部分では、ちょっと違う側面も描いてますね。



まあ、ハードロックなので、歌詞に特段メッセージが込められていなくても、普通ですけどね。



そんな、レッドツェッペリンの「Immigrant Song(移民の歌)」の歌詞の和訳でした。



スポンサードリンク