131


今回、歌詞和訳するのはオースティン・マホーンの「ダーティーワーク」。



タイトルになっている「DIRTY WORK」はそのまま和訳すると「汚れ仕事」



歌詞を和訳してみると、実は2つの意味で解釈できるんです。



一つは、真面目に解釈すると「しんどい残業」みたいな感じ。



君の為に、頑張って働いているんだよ的な解釈。



もう一つは、仕事は仕事でも「夜のお仕事」というエロティックな解釈



というわけで、今回は「エロティックバージョン」でオースティン・マホーン「ダーティーワーク」の歌詞を和訳しております。



【歌詞和訳】AUSTIN MAHONE「DIRTY WORK」

以下、英語歌詞は引用 日本語歌詞はオリジナル
AUSTIN MAHONE『DIRTY WORK』



And now everybody to the dancefloor
さぁ みんなダンスフロアへ





Rolling my sleeves up in here
さぁ ここで服を抜いで

To make you smile ear to ear
君を喜ばせる為に

Girl I've been hitting that, hitting that graveyard shift
ガール 君の為に 夜のお仕事をするよ

You won't find another one built for this
他に こんなおあつらえ向きの男見つけられないだろ

Dirty work, ooh
さぁ 夜のお仕事だ

Dirty work
夜のお仕事





Baby I don't need your help
ベイビー 君は何もしなくてもいいよ

I'd do it all by myself
僕が全部してあげるから

Girl I've been putting in, putting in over time
ガール 君の為に 夜のお仕事をするよ

You ain't gotta tell me what's on your mind
どうして欲しいなんて 言わなくても分かるよ

Dirty work, ooh
さぁ 夜のお仕事だ

Dirty work
夜のお仕事





Cause when you do what you love
君が好きなように動けば

You're gonna love what you do
気持ちよくなってくるよ

You know I do it with love
知ってるだろ 僕は愛をこめている 

Each night I do it for you
毎晩 君の為に 夜のお仕事をするんだよ





It's the dirty work
これは 夜のお仕事だ

Somebody's gotta do it
誰かが 相手をしなきゃね

Dirty work
夜のお仕事

So we're getting into it
だから 僕たちがやってるんだろ

Dirty work
夜のお仕事

Go and get your body moving
さぁ 体を動かして

You know it ain't no nine to five
分かってるだろ お昼のお仕事じゃない

We're going sundown to sunrise
僕たちは 夜のお仕事の真っ最中

Dirty work
夜のお仕事

Dirty work
夜のお仕事





I'm filthy down to the core
僕は体の芯まで欲情しているよ

Leave all your stress at the door
そのドアを開けてこっちに来たら 何も考えないでいいよ

You know you need to stop scrubbing with Mr. Clean
君はお利口さんと絡みたいんじゃないだろ

Bring it right here, come next to me
こっちへきて 僕としようよ

Dirty work, ooh
さぁ 夜のお仕事

Dirty work
夜のお仕事





Cause when you do what you love
君が好きなように動けば

You're gonna love what you do
気持ちよくなってくるよ

You know I do it with love
知ってるだろ 僕は愛をこめている 

Each night I do it for you
毎晩 君の為に 夜のお仕事をするんだよ





It's the dirty work
これは 夜のお仕事だ

Somebody's gotta do it
誰かが 相手をしなきゃね

Dirty work
夜のお仕事

So we're getting into it
だから 僕たちがやってるんだろ

Dirty work
夜のお仕事

Go and get your body moving
さぁ 体を動かして

You know it ain't no nine to five
分かってるだろ お昼のお仕事じゃない

We're going sundown to sunrise
僕たちは 夜のお仕事の真っ最中

Dirty work
夜のお仕事

Dirty work
夜のお仕事





Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
Dirty work
夜のお仕事

Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
Dirty work
夜のお仕事

Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na





Cause when you do what you love
君が好きなように動けば

You're gonna love what you do
気持ちよくなってくるよ

You know I do it with love
知ってるだろ 僕は愛をこめている 

Every time I'm with you
毎回 君の為に 夜のお仕事をするんだ





It's the dirty work
これは 夜のお仕事だ

Somebody's gotta do it
誰かが 相手をしなきゃね

Dirty work
夜のお仕事

So we're getting into it
だから 僕たちがやってるんだろ

Dirty work
夜のお仕事

Go and get your body moving
さぁ 体を動かして

You know it ain't no nine to five
分かってるだろ お昼のお仕事じゃない

We're going sundown to sunrise
僕たちは 夜のお仕事の真っ最中

Dirty work
夜のお仕事





AUSTIN MAHONE「DIRTY WORK」歌詞を和訳してみて・・・

歌詞を和訳してみて、明らかに2通りのどちらにも意味が取れるような歌詞になってましたね。



まあ、部分的に片方の意味は強引だな~みたいな箇所はあるものの、常に両方の意味にとれるような歌詞。



個人的には、エロティックバージョンの方が、歌詞の和訳としては素直な感じがします(笑)



「さぁ 体を動かして」「毎晩 愛を込めて」なんて、やっぱり夜の方を連想しちゃいますよね。



というか、MVの内容も「残業で社員が疲れているオフィスの風景」から突如美女が現れて、何やら怪しい雰囲気に・・・



っていう感じですしね。



「ダーティーワーク」っていうタイトルなのに、MVも音楽も全編通して、結構明るい雰囲気です(笑)



もうなにがダーティーなのやらって感じですよね。



ちなみに、お笑い芸人「ブルゾンちえみ」のキャリアウーマンのネタで使われて、ブルゾンちえみがブレイクすると共に、日本でのセールスがうなぎ登り(笑)



オースティン・マホーン自身もTwitterで「何が起きてるの!?ダーティーワークが日本のiTunesのチャート入り!?」って(笑)



ブルゾンちえみが演じるセクシーなキャリアウーマンのイメージに、ダーティーワークのイメージがぴったりだったんでしょうね。



結構エロティックな解釈がしっくりくるオースティン・マホーンの「ダーティーワーク」の歌詞の和訳でした。



(了) 読んでくれて、ありがとう!!
スポンサードリンク