【歌詞和訳】Silk Sonic「Smokin Out The Window」タバコの煙が目に染みるようにじわじわと、、、(Bruno Mars,Anderson .Paak)
今回、歌詞を和訳するのはBruno Mars(ブルーノ・マーズ)とAnderson .Paak(アンダーソン・パーク)のユニット「Silk Sonic(シルク・ソニック)」の「Smokin Out The Window(スモーキン・アウト・ザ・ウィンドウ)」です。
「Smokin Out The Window(スモーキン・アウト・ザ・ウィンドウ)」はそのまま和訳すれば、「窓の外にタバコをふかす」といった感じですかね。
溜息をつきながら窓の外にタバコの煙をふかす男性。なんか哀愁が漂っていますよね。
そうなんです、愛していた女性に裏切られてしまい、「なんでこんなひどいことを俺に出来るんだよ・・・」って嘆いている男性の歌なんですね。
「Smokin Out The Window(窓の外にタバコをふかしてる)」から、哀愁漂う男性がイメージされますが、そのやるせない胸の内が思う存分に吐き出されている感じです。
まずは、Bruno Mars(ブルーノ・マーズ)とAnderson .Paak(アンダーソン・パーク)のユニット「Silk Sonic(シルク・ソニック)」の「Smokin Out The Window(スモーキン・アウト・ザ・ウィンドウ)」の歌詞と和訳をどうぞ。
Silk Sonic「Smokin Out The Window」(Bruno Mars,Anderson .Paak)のMV
【歌詞和訳】Silk Sonic「Smokin Out The Window」(Bruno Mars,Anderson .Paak)
Silk Sonic,Bruno Mars,Anderson .Paak『Smokin Out The Window』
Wait a minute, this love started out so timid and so sweet
ちょっと待って この愛は とても慎重に 甘く 始まったのに
But now she got me smokin' out the window
今や 俺は 窓の外にタバコの煙をふかしてるだなんて、、、
Must've spent 35, 45 thousand up in Tiffany's
ティファニーで 350万か450万以上は使ったし
Got her badass kids runnin' 'round my whole crib
彼女の悪ガキ達を 家中を 走りまわせてやった
Like it's Chuck E. Cheese
チャッキーチーズ(キッズランド的な)みたいに
Put me in a jam with her ex-man in the UFC
UFC(総合格闘技)やってる元カレとの面倒事にも 俺を巻き込んでさ
I can't believe it
信じられないよ
I'm in disbelief
本当に信じられない
This bitch got me payin' her rent, payin' for trips
あいつは 俺に 自分の家賃や 旅行代も払わせて
Diamonds on her neck, diamonds on her wrist
ダイアモンドのネックレスも ブレスレットも買ってやった
And here I am all alone
それなのに 俺はここで完全に一人ぼっちだよ
I'm so cold, I'm so cold
すごく寒いよ 寒いんだ
You got me out here
お前の仕打ちのせいだよ
Smokin' out the window (smokin' out the window)
窓の外にタバコの煙をふかしながら
Singin' "How could she do this to me?"
「どうして こんなひどいことが出来たんだ?」って歌ってる
("How could she do this to me?")
(どうして あいつは 俺に こんなひどいことが出来たんだ?)
Oh I thought that girl belonged to only me
彼女は 自分だけのものだって思ってたのに
But I was wrong
勘違いだったよ
'Cause she belong to everybody, everybody
だって 彼女はみんなと上手くやってたんだ みんなとね
Just the other night she was grippin' on me tight
ついこの間の夜なんて 俺にしがみつきながら
Screamin' "Hercules"
「ヘラクレスみたい」なんて叫んでたのに
Got me in the club lookoin' for a new love
今じゃ クラブで新しい恋を探すなんてことになってる
Someone help me please
誰か 助けてくれよ
Baby, why you doin' this? Why you doin' this to me, girl?
ベイビー なんで こんなことをするんだよ? なんで 俺にこんなことをするんだよ?
Not to be dramatic, but I wanna die
大げさじゃなくて 死にたいよ
This bitch got me payin' her rent, payin' for trips
あいつは 俺に 自分の家賃や 旅行代も払わせて
Diamonds on her neck, diamonds on her wrist
ダイアモンドのネックレスも ブレスレットも買ってやった
And here I am all alone
それなのに 俺はここで完全に一人ぼっちだよ
I'm so cold, I'm so cold
すごく寒いよ 寒いんだ
You got me out here
お前の仕打ちのせいだよ
Smokin' out the window
窓の外にタバコの煙をふかしながら
(Smokin' out the windowof the Benzo, the Benzo)
(ベンツの窓の外にタバコの煙をふかしながら)
Singin' "How could she do this to me?"
「どうして こんなひどいことが出来たんだ?」って歌ってる
(How could she do this to me?)
(どうして あいつは 俺に こんなひどいことが出来たんだ?)
Oh I thought that girl belonged to only me
彼女は 自分だけのものだって思ってたのに
(One thing's for sure, one things' for sure)
(一つ確かなことは)
But I was wrong(I was wrong)
勘違いだったよ
'Cause she belong to everybody, everybody
だって 彼女はみんなと上手くやってたんだ みんなとね
(She belong to, yeah she belong to everybody)
(彼女はみんなと上手くやってたんだ)
(Yeah she belonged to everybody)
(彼女はみんなと上手くやってたんだ)
Look here baby
なぁ ベイビー
I hope you found whatever it is that you need
俺は願ってるよ それが何であれ お前が望むものが見つかればいいなって
But I also hope that your triflin' ass is walkin' 'round barefoot in these streets
でも こうも願ってる お前が裸足で路頭を彷徨っていればいいなってな
Look out
じゃあな
Girl, it breaks my heart that you are here with me
なぁ そんなお前が俺のところに戻ってきても 心が痛むんだよ
Now I gotta give you back (Gotta give you back)
もう お前を返さないとな
To the city, oh, you got me
この街にさ お前のせいで俺は
Smokin' out the window
窓の外にタバコの煙をふかしながら
Singin' "How could she do this to me?"
「どうして こんなひどいことが出来たんだ?」って歌ってる
(How could she, how colud she do this to me?)
(どうして あいつは 俺に こんなひどいことが出来たんだ?)
Oh I thought that girl belonged to only me
彼女は 自分だけのものだって思ってたのに
But I was wrong(I was wrong)
勘違いだったよ
'Cause she belong to everybody, everybody
だって 彼女はみんなと上手くやってたんだ みんなとね
(She belong to, yeah she belong to everybody)
(彼女はみんなと上手くやってたんだ)
(Yeah she belonged to everybody)
(彼女はみんなと上手くやってたんだ)
Silk Sonic「Smokin Out The Window」(Bruno Mars,Anderson .Paak)歌詞を和訳してみて、、、
Bruno Mars(ブルーノ・マーズ)とAnderson .Paak(アンダーソン・パーク)がやるせない男性の気持ちを哀愁たっぷりに歌い上げていますね。
なんでそんなにやるせない気持ちになったのか?ヒントになる歌詞(和訳)はこちら。
This bitch got me payin' her rent, payin' for trips
あいつは 俺に 自分の家賃や 旅行代も払わせて
Diamonds on her neck, diamonds on her wrist
ダイアモンドのネックレスも ブレスレットも買ってやった
なるほど、だいぶ貢がせられていたようですね。他にもこんな歌詞(和訳)が。
Just the other night she was grippin' on me tight
ついこの間の夜なんて 俺にしがみつきながら
Screamin' "Hercules"
「ヘラクレスみたい」なんて叫んでたのに
なるほど、男性だったら「自分のことが好きなのかな」って勘違いしちゃいますね。
そして、決定的にやるせない気持ちになった理由の歌詞(和訳)がこちら。
'Cause she belong to everybody, everybody
だって 彼女はみんなと上手くやってたんだ みんなとね
これは歌詞を直訳すると「だって 彼女はみんなのものだったんだ」ってところですが、歌詞の雰囲気から上記のように和訳しました。
つまり、この歌詞から想像できるのは、歌詞の主人公の男性にしていたような思わせぶりや貢がせたりといったことを他の男性にもこの女性はしていて、それを主人公の男性は知ってしまって、落胆していたという感じですかね。
そりゃ、やるせなくもなりますね。まあ、見る目が無かったと切り替えるしかないんですかね、、、
ちなみに、個人的にちょっとびっくりした歌詞(和訳)がこちら。
(Smokin' out the windowof the Benzo, the Benzo)
(ベンツの窓の外にタバコの煙をふかしながら)
あっ、「窓」って「ベンツ」の「窓」だったのね(笑)
なんか、自分の家の窓から、しょんぼり外の景色でも眺めている情景を思い浮かべていたので、歌詞の和訳をしていて、ちょっとびっくりでした。
う~ん、同じ男性として同情するようなシチュエーションだけど、なんか悔しい、、、。
それにしても、歌詞全編に男性のやるせなさが漂っていて、聴いているだけで、少しブルーになってきて、なんだか本当に失恋したような気分に、、、同じようなシチュエーションの男性は聴くのは要注意かも!?
Bruno Mars(ブルーノ・マーズ)とAnderson .Paak(アンダーソン・パーク)の歌声が心にじわじわ染みてきます、、、
まあ、恋愛においては、やっぱり女性の方が一枚上手でたくましいってことですかね(違うかー)
そんなBruno Mars(ブルーノ・マーズ)とAnderson .Paak(アンダーソン・パーク)のユニット「Silk Sonic(シルク・ソニック)」の「Smokin Out The Window(スモーキン・アウト・ザ・ウィンドウ)」の歌詞と和訳でした。