【歌詞和訳】Post Malone,The Weeknd「One Right Now」失恋が癒えない男の「強がりソング」!?

記事の写真

今回、歌詞和訳するのはPost Maloneポスト・マローン)とThe Weekndザ・ウィークエンド)の「One Right Nowワン・ライト・ナウ)」です。



Post Malone(ポスト・マローン)The Weeknd(ザ・ウィークエンド)のコラボ曲。



タイトルの「One Right Now(ワン・ライト・ナウ)」はそのまま和訳しても意味が全然分からないと思います。



このタイトルの「One Right Now(ワン・ライト・ナウ)」をどう和訳するべきなのかや、歌詞全体の解釈については、歌詞の和訳の後に少し書いてますので、良かったらぜひ。



まずは、Post Malone(ポスト・マローン)The Weeknd(ザ・ウィークエンド)の歌詞と和訳をどうぞ。

スポンサードリンク

【歌詞和訳】Post Malone,The Weeknd「One Right Now」

Post Malone,The Weeknd『One Right Now』



Said you love me, but I don't care
「愛してる」なんて言われても 俺にはどうでもいいんだよ

That I brokе my hand on the same wall
あの同じ壁を殴って手を痛めたことなんて

That you told me that he fucked you on
お前があいつとヤッたって言ってた あの壁をさ

You think it's so easy fuckin' with my feelings
俺の感情を弄ぶのなんて 楽勝だって思ってるんだろ

I got one comin' over and one right now
けど 俺には 別の子がもういるぜ たった今来るんだよ

One right now
すぐに来るんだよ

I got one comin' over and one right now
俺には 別の子がもういるぜ たった今来るんだよ

Said you wanna have my babies
俺の子供が欲しいなんて言われて

I fucked you so good, you should pay me
気持ちよくしてやったよな お前は金を払ってもいいくらいだぜ

Don't call me "baby" when you did me so wrong
「ベイビー」だなんて呼ぶなよ 俺にあんな仕打ちをしておいて

But I got over what you did already
けど お前がしたことは もう気にしてない

Body for a body, so petty
浮気には浮気って せこい考えだよな

How many of your friends fit in my Rolls?
俺のロールスロイスに お前の友達が何人乗れるかな?

Bought you a new face, you should call me "Dad," baby
お前の顔も変えてやった 俺のこと「パパ」って呼ぶべきじゃないか?

Hermès, but you dropped the bag, baby
エルメスもな けど それもお前は捨てちまった

Truth is, maybe one's just not еnough
実際 言いたいことは一つじゃ足りない



You say you love me, but I don't care
「愛してる」なんて言われても 俺にはどうでもいいんだよ

That I brokе my hand on the same wall
あの同じ壁を殴って手を痛めたことなんて

That you told me that he fucked you on
お前があいつとヤッたって言ってた あの壁をさ

You think it's so easy fuckin' with my feelings
俺の感情を弄ぶのなんて 楽勝だって思ってるんだろ

I got one comin' over and one right now
けど 俺には 別の子がもういるぜ たった今来るんだよ

One right now
すぐに来るんだよ

I got one comin' over and one right now
俺には 別の子がもういるぜ たった今来るんだよ

I got one comin' over and one right now
俺には 別の子がもういるぜ たった今来るんだよ

You're a stain on my legacy
お前は 俺の人生の汚点さ

We can't be friends, can't be family
俺たちは 友達にも 家族にもなれない

You probably fuck all my enemies
俺の敵全員と どうせヤッたんだろ?

I can't let you be next to me
お前を 俺のそばに置いておけねぇ

Oh, you belong to the world now
お前は もう世界のものさ

So just me leave me alone now
だから もう俺を一人にしてくれ

We're not in touch no more
これ以上 関わらないでくれよ



You say you love me, but I don't care
「愛してる」なんて言われても 俺にはどうでもいいんだよ

That I brokе my hand on the same wall
あの同じ壁を殴って手を痛めたことなんて

That you told me that he fucked you on
お前があいつとヤッたって言ってた あの壁をさ

You think it's so easy fuckin' with my feelings
俺の感情を弄ぶのなんて 楽勝だって思ってるんだろ

I got one comin' over and one right now
けど 俺には 別の子がもういるぜ たった今来るんだよ

One right now
すぐに来るんだよ

I got one comin' over and one right now
俺には 別の子がもういるぜ たった今来るんだよ

I got one comin' over and one right now
俺には 別の子がもういるぜ たった今来るんだよ

I got one comin' over and one right now
俺には 別の子がもういるぜ たった今来るんだよ

スポンサードリンク

Post Malone,The Weeknd「One Right Now」歌詞を和訳してみて、、、

このタイトルの「One Right Now(ワン・ライト・ナウ)」の和訳をする為に重要な歌詞の部分が、



I got one comin' over and one right now
けど 俺には 別の子がもういるぜ たった今来るんだよ



「I got one」は歌詞の雰囲気から「俺にはもう新しい女がいるんだぜ」って感じです。どんな女性なのか?



それが「comin' over」「right now」の部分ですね。



「家に向かってきてる女がいるんだ たった今来る女がさ」って感じ。



上の歌詞の和訳を読んでいただければ、なんとなく歌詞の世界観は分かるかと思いますが、浮気をされて別れた元カノに向けたメッセージという感じの失恋ソング。



冒頭の歌詞の和訳の部分なんかはなかなかインパクトがあります。



You say you love me, but I don't care
「愛してる」なんて言われても 俺にはどうでもいいんだよ

That I brokе my hand on the same wall
あの同じ壁を殴って手を痛めたことなんて

That you told me that he fucked you on
お前があいつとヤッたって言ってた あの壁をさ



浮気してお前が立ちバックであいつとヤッてた「壁」を、その事実を知って歌詞の主人公がその同じ「壁」を殴って手を痛めたことなんて、もうどうでもいいことなんだよっていうなかなかの切り口の歌詞です。



まさにパンチが効いてます。



そんな歌詞の和訳を読む限り、ちょっと強気な彼ですが、サビの部分の「俺にはもう別の女がいて、まさに家に来るところなんだよ」って元カノに伝えているシーンをどうらえるかで結構違う印象の曲になると思います。



個人的な解釈ですが、歌詞全体の雰囲気からしても、もしかしたら「もう別の女がいる」なんていうのは「嘘」なんじゃないかって。



つまり、元カノに対して強がっているわけですね。



もしくは、そんな女性がいたとしても、全然本気じゃなくて、気持ちはまだ本当は元カノにある、、、



「One Right Now(ワン・ライト・ナウ)」の歌詞の中では、全体的に元カノに対して、「もう友達にも、家族にもなれない」って強い感情をぶつけていますけど、元カノへの気持ちに全然整理がついていないんじゃないかなって。



だから、タイトルの「One Right Now(ワン・ライト・ナウ)」を無理やり和訳すると「たった今家に来る子がいるんだよ」みたいな感じになりますけど、それをわざわざ元カノに伝えるのって、どういう気持ちなんだろうって、、、



まだままだ失恋の傷が癒えない男性の強がりソングって感じで僕は受け止めましたけど、みなさんはどうでしょう?



そんなPost Malone(ポスト・マローン)The Weeknd(ザ・ウィークエンド)「One Right Now(ワン・ライト・ナウ)」の歌詞と和訳でした。



(了) 読んでくれて、ありがとう!!
スポンサードリンク

『おすすめ記事』
【勉強がはかどる秘策はコレだ!!】人生久しぶりの試験に挑む私を救ったのは・・・
人生久しぶりの勉強モード。しかし、勉強が全然はかどらないというピンチ!を救ってくれたのは・・・
この記事を読む
スポンサードリンク
『プロフィール』

『Mr.マイウェイ』

30代。MAN。
「好きな事」「気になった事」をただひたすら書いてます。

座右の銘:「九転十起」
好きな音楽:The Beatles『Let It Be』

RSS 配信中
プロフィール詳細
『サイト内検索』
アーティスト名・曲名でも検索可能
『カテゴリー』
『関連記事』
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Shape Of You」は少年のエロティックで純粋な欲望が歌われている!
今回、歌詞を和訳するのはエドシーランの「シェイプオブユー」。タイトルの「Shape Of You」は直訳すると、「君の形」。歌詞を...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Bad Habits」あなたにとっての「You」は何ですか!?
今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Bad Habits(バッド・バビッツ)」。タイトルの「Bad ...
この記事を読む
【歌詞和訳】Ed Sheeran「Shivers」とても官能的な曲なので聴いていると夜の情事が頭から離れなくなる!?
今回、歌詞を和訳するのはEd Sheeran(エド・シーラン)の「Shivers(シバーズ)」です。タイトルの「Shivers(シ...
この記事を読む
【歌詞和訳】The Weeknd「Blinding Lights」に込められた想いを知れば、願わずにはいられない!?
今回、歌詞を和訳するのはThe Weeknd(ザ・ウィークエンド)の「Blinding Lights(ブラインディング・ライツ)」...
この記事を読む
【歌詞和訳】Elton John&Dua Lipa「Cold Heart (PNAU Remix) 」隠されたメッセージはやっぱりコレ!?
今回、歌詞を和訳するのはElton John(エルトン・ジョン)とDua Lipa(デュア・リパ)のコラボ曲「Cold Heart...
この記事を読む
【歌詞和訳】BTS「Permission to Dance」実は単なる応援歌じゃなくて「喝を入れる」曲なんです!?
今回、歌詞を和訳するのはBTS(防弾少年団)の「Permission to Dance(パーミッション・トゥ・ダンス)」です。あの...
この記事を読む
【歌詞和訳】BTS「Butter」ファンなら絶対知っておきたい隠された歌詞の意味!?
今回、歌詞を和訳するのはBTS(防弾少年団)の「Butter(バター)」です。タイトルの「Butter(バター)」はそのまま和訳す...
この記事を読む
アーティスト別
上へGO!