【歌詞和訳】Silk Sonic「Skate」こんな陽気な雰囲気を醸し出しているその秘密は!?(Bruno Mars&Anderson .Paak)
今回、歌詞を和訳するのはBruno Mars(ブルーノ・マーズ)とAnderson .Paak(アンダーソーン・パーク)のコンビ「Silk Sonic(シルク・ソニック)」の「Skate(スケート)」です。
「Silk Sonic(シルク・ソニック)」は、2021年に組まれたBruno Mars(ブルーノ・マーズ)とAnderson .Paak(アンダーソーン・パーク)の二人によるユニットです。
「Silk Sonic(シルク・ソニック)」は少々強引なやり方でグラミー賞授賞式にパフォーマンス出演をしたことでも話題になったお騒がせコンビでもあります(笑)
さて、タイトルの「Skate(スケート)」はそのまま和訳すれば「滑る」という感じ。
歌詞の中では、「skate to me baby(僕のところまで滑っておいで)」という風に使われていて、ダンスフロアでとびっきりの美女と出会って、恋においてしまった男性の恋心を歌った曲なんですね。
Bruno Mars(ブルーノ・マーズ)のファンキーな感じがピッタリの一曲。
上記の「skate to me baby」は、実際に男性が女性にアプローチしている場面を描写しているんですね。
ただ、「僕のところにおいでよ」ではないのがポイントですね。歩いてきたっていいわけですから。
その辺り、MVにもヒントが隠されているのですが、歌詞と和訳の下の方に少し書いているんで、ぜひ読んでみてください。
まずは、Bruno Mars(ブルーノ・マーズ)とAnderson .Paak(アンダーソーン・パーク)のコンビ「Silk Sonic(シルク・ソニック)」の「Skate(スケート)」の歌詞と和訳をどうぞ。
Silk Sonic「Skate」(Bruno Mars, Anderson .Paak )のMV
【歌詞和訳】Silk Sonic「Skate」(Bruno Mars, Anderson .Paak )
Bruno Mars, Anderson .Paak, Silk Sonic『Skate』
Oh my, oh my
僕の
In a room full of dimes
10セント硬貨があふれる この部屋の中で
You would be a hundred dollars
100ドル紙幣のように 輝いた存在だよ
If bein' fine was a crime
もしも 美しいことが罪だったなら
Girl, they'd lock your lil' fine ass up in a tower
みんなに塔の中に閉じ込められてしまうね
The way you move like you do
君のその動き
Ooh, it's like you do it for a livin'
あぁ 生きる為に踊ってるって感じだね
Do a lil' spin, do it again
回ってみてよ もう一度
Shit, look like you playin' for the win, oh, baby
あぁ このフロアで一番になる為に踊ってるって感じだね
I'm tryna roll, I'm tryna ride
僕は くるくる回って リズに乗って
I'm tryna float, I'm tryna glide
ふわふわ浮かんで すーっと滑るよ
No, no, don’t be shy, just take my hand and hold on tight
ダメだよ 恥ずかしがらないで 僕の手を取って ぎゅっと握ってくれるだけいいんだよ
Oh, skate to me baby (Skate)
僕のところまで 滑っておいで
Slide your way on over (Slide your way on over)
君の道を 滑ってくるんだ
Oh, skate to me baby (Skate)
僕のところまで 滑っておいでよ
I wanna get to know ya (I wanna get to know ya)
君のことが知りたいんだ
Come on
おいで
Oh my, oh my
僕の、、、
Got your hair in the wind and your skin glistenin'
君は 風に髪をなびかせて 肌は汗できらめている
I can smell your sweet perfume
甘い香水の匂いがするよ
Mmm, you smell better than a barbecue
バーベーキューの香りよりも 良い香りをさせてるよ
Oh, superstar is what you are
スーパースターとは まさに君のことだね
I'm your biggest fan
僕が君の一番のファンさ
If you're lookin' for a man, sugar, here I am
もし 君が彼氏を探しているなら ここに僕がいるよ
I'm tryna roll, I'm tryna ride
僕は くるくる回って リズに乗って
(I'm tryna vibe with ya darlin')
(君と 感じていたいんだ)
I'm tryna float, I'm tryna glide
ふわふわ浮かんで すーっと滑るよ
Oh, no, no, don’t be shy, just take my hand and hold on tight
ダメだよ 恥ずかしがらないで 僕の手を取って ぎゅっと握ってくれるだけいいんだよ
Oh, skate to me baby (Skate)
僕のところまで 滑っておいで
Slide your way on over (Slide your way on over)
君の道を 滑ってくるんだ
Oh, skate to me baby (Skate)
僕のところまで 滑っておいでよ
Uh, I wanna get to know ya (I wanna get to know ya)
君のことが知りたいんだ
I never fall, but tonight you got me fallin' for you
僕は今まで恋に落ちたことなんてないんだ でも 今夜 君が僕を恋に落としたんだ
And only you, you
君だけだ
I'm reachin' out in hopes that you reach for me too
君に手を差し出すよ 君も手を差し出してくれるって願いながら
Girl, let’s groove
さぁ 楽しもう
Girl, you got me singin' "Ooh"
君が僕を歌わせるんだよ
My, oh my, my, oh my
僕の、、、
My, oh my, my, oh my
僕の、、、
Oh, skate to me baby (Skate)
僕のところまで 滑っておいで
Come on, slide your way on over (Slide your way on over)
おいで 君の道を 滑ってくるんだ
Oh, skate to me baby (Skate)
僕のところまで 滑っておいでよ
I wanna get to know ya (I wanna get to know ya)
君のことが知りたいんだ
Skate to me baby (Skate)
僕のところまで 滑っておいで
Just slide your way on over (Slide your way on over)
ただ 君の道を 滑ってくるんだ
Oh, skate to me baby (Skate)
僕のところまで 滑っておいでよ
I wanna get to know ya (I wanna get to know ya)
君のことが知りたいんだ
Bruno Mars, Anderson .Paak, Silk Sonic「Skate」歌詞を和訳してみて、、、
Bruno Mars(ブルーノ・マーズ)とAnderson .Paak(アンダーソーン・パーク)の2人の明るい雰囲気がそのまま軽快なMusicに乗っかっていて、聴いているだけで気分が上がってくる一曲ですね。
In a room full of dimes
10セント硬貨があふれる この部屋の中で
You would be a hundred dollars
100ドル紙幣のように 輝いた存在だよ
こんな歌詞から始まりますが、「dimes」というのは10セント硬貨のことで、ここでは平凡な女性のことを比喩しています。
10セント硬貨(平凡な女性)ばかりの中、君の美しさは100ドル紙幣のように桁違いだね!って感じで、その女性を褒めちぎっているわけです。
歌詞の中のroomというのも、後に続く歌詞の雰囲気から、「ダンスフロア」に居るんだなって分かります。
そのフロアの中でひと際目を引く美女に惚れてしまった男性をウキウキ感満載に歌っています。
この男性はその美女に「skate to me baby(僕のところまで滑っておいで)」なんてアプローチをしているのですが、ここがこの曲のポイントですよね。
曲のタイトルにもなっている「Skate(スケート)」が特徴的です。
ただ「こっちにおいでよ」でもいいところ、「滑っておいでよ」って。
どんなシーンを想像しますかね?氷の上のようにダンスフロアをさーっと女性が滑ってくるようなシーン?それともMVのようにローラースケートを履いた女性が滑ってくるようなシーン?
どちらにしろ、スピード感を持って男性のところに滑ってくる女性の絵からは、二人の距離が一気に縮まる様子と、この後の展開も上手くいくのでは?というウキウキ感が伝わってくるのでは?
ダンスフロアでとびっきりの美女を見つけて惚れてしまった男性の高揚感と、この後の展開への期待感が、「skate to me baby(僕のところまで滑っておいで)」なんて歌詞になってるのかなと。
実際、MVでローラースケートを履いて踊る女性達とBruno Mars(ブルーノ・マーズ)達音楽隊が作り出す雰囲気は本当に陽気で彼らのグルーヴが為せるものだなって感じちゃいます。
歌詞を和訳していても、本当に素直な歌詞が多くて、ただただ男性がとびっきり素敵な女性に会ってハッピーなんだ!ってことをストレートに表現したいんだなと。
Bruno Mars(ブルーノ・マーズ)達の「Skate(スケート)」を歌詞を和訳しながら、何度も聴いていましたが、自然とウキウキしている自分がいました。
そんなBruno Mars(ブルーノ・マーズ)とAnderson .Paak(アンダーソーン・パーク)のコンビ「Silk Sonic(シルク・ソニック)」の「Skate(スケート)」の歌詞と和訳でした。