【歌詞和訳】Jonas Brothers「Sucker」実はちょっと怖い歌だった!?
今回、歌詞を和訳するのはJonas Brothers(ジョナス・ブラザーズ)の「Sucker(サッカー)」。
タイトルの「Sucker(サッカー)」は、色々な意味がありますが、今回の歌詞の内容から日本語に和訳すると「夢中になる人」という感じですね。
カタカナで「サッカー」だと、どうしてもスポーツのサッカーがイメージされますけど、「Succer」ではなくて「Sucker」なので全然違いますね。
彼女に夢中なんだ(サッカー)っていう気持ちをとてもストレートな歌詞にのせて歌い上げています。
Jonas Brothers(ジョナス・ブラザーズ)のセクシーなVocalがとてもマッチした感じです。
ただし、素直でまっすぐな気持ちも、夢中になり過ぎるとちょっと怖いかも!?
まずは、Jonas Brothers(ジョナス・ブラザーズ)のSucker(サッカー)の歌詞の和訳をどうぞ。
Jonas Brothers「Sucker」のMV
【歌詞和訳】Jonas Brothers「Sucker」
Jonas Brothers『Sucker』
We go together
僕達は 共に行くんだ
Better than birds of a feather, you and me
似たもの同士っていうより良い関係だろ 僕達はさ
We change the weather, yeah
天気だって 変えるんだ
I'm feeling heat in December when you 'round me
君と居ると 12月でも 暖かく感じるんだ
I've been dancin' on top of cars
車の上で踊ったりして
And stumblin' out of bars
よろめきながら バーを出て
I follow you through the dark
暗闇の中 君についていく
Can't get enough
それじゃ 物足りないよ
You're the medicine and the pain
君は 薬だし 痛みでもあるんだ
The tattoo inside my brain
僕の脳に タトゥーみたに刻まれてるんだよ
And baby, you know it's obvious
なぁ 君は分かってるのさ 明らかだろ
I'm a sucker for you
僕は 君に夢中なのさ
Say the word and I'll go anywhere blindly
君に言われれば どこへだって行くよ
I'm a sucker for you, yeah
僕は 君に夢中なんだよ
Any road you take you know that you'll find me
どの道を行ってもさ 分かってるだろ 君は僕に出会うのさ
I'm a sucker for all the subliminal things
もう 無意識なところまで 全部 ハマってるんだ
No one knows about you (About you)
誰も 君のことを分かっちゃいないよ(君のことを)
About you (About you)
君のことをさ(君のことを)
And you're making the typical me
君は 僕らしさを作ってるんだ
Break my typical rules
僕のくだらないルールを壊してさ
It's true, I'm a sucker for you
本当だよ 僕は君に夢中なんだ
Yeah
そう
Don't complicate it, yeah
難しく考えないでよ
'Cause I know you and you know everything about me
だって 僕は君を知っていて 君も僕のすべてを知っているんだ
I can't remember all of the nights
すべての夜を思い出せない程さ
I don't remember when you're 'round me
君と過ごした時は(とても多いから) すべては思い出せないさ
I've been dancin' on top of cars
車の上で踊ったりして
And stumblin' out of bars
よろめきながら バーを出て
I follow you through the dark
暗闇の中 君についていく
Can't get enough
それじゃ 物足りないよ
You're the medicine and the pain
君は 薬だし 痛みでもあるんだ
The tattoo inside my brain
僕の脳に タトゥーみたに刻まれてるんだよ
And baby, you know it's obvious
なぁ 君は分かってるのさ 明らかだろ
I'm a sucker for you
僕は 君に夢中なのさ
Say the word and I'll go anywhere blindly
君に言われれば どこへだって行くよ
I'm a sucker for you, yeah
僕は 君に夢中なんだよ
Any road you take you know that you'll find me
どの道を行ってもさ 分かってるだろ 君は僕に出会うのさ
I'm a sucker for all the subliminal things
もう 無意識なところまで 全部 ハマってるんだ
No one knows about you (About you)
誰も 君のことを分かっちゃいないよ(君のことを)
About you (About you)
君のことをさ(君のことを)
And you're making the typical me
君は 僕らしさを作ってるんだ
Break my typical rules
僕のくだらないルールを壊してさ
It's true, I'm a sucker for you
本当だよ 僕は君に夢中なんだ
Yeah
(I'm a sucker for you)
僕は 君に夢中なんだ
I've been dancin' on top of cars
車の上で踊ったりして
And stumblin' out of bars
よろめきながら バーを出て
I follow you through the dark
暗闇の中 君についていく
Can't get enough
それじゃ 物足りないよ
You're the medicine and the pain
君は 薬だし 痛みでもあるんだ
The tattoo inside my brain
僕の脳に タトゥーみたに刻まれてるんだよ
And baby, you know it's obvious
なぁ 君は分かってるのさ 明らかだろ
I'm a sucker for you
僕は 君に夢中なのさ
Say the word and I'll go anywhere blindly
君に言われれば どこへだって行くよ
I'm a sucker for you, yeah
僕は 君に夢中なんだよ
Any road you take you know that you'll find me
どの道を行ってもさ 分かってるだろ 君は僕に出会うのさ
I'm a sucker for all the subliminal things
もう 無意識なところまで 全部 ハマってるんだ
No one knows about you (About you)
誰も 君のことを分かっちゃいないよ(君のことを)
About you (About you)
君のことをさ(君のことを)
And you're making the typical me
君は 僕らしさを作ってるんだ
Break my typical rules
僕のくだらないルールを壊してさ
It's true, I'm a sucker for you
本当だよ 僕は君に夢中なんだ
I'm a sucker for you
僕は君に夢中なんだ
Jonas Brothers「Sucker」歌詞を和訳してみて・・・
Jonas Brothers(ジョナス・ブラザーズ)の「Sucker(サッカー)」の歌詞を和訳してみて、とにかくストレートな表現の歌詞が気持ちいいなって。
歌詞の和訳を読むと、もう、歌詞の主人公が彼女にメロメロなのが分かりますよね。
歌詞の中には、男女のちょっとエロティックな様相を示唆する歌詞もちらほら。
I've been dancin' on top of cars
車の上で踊ったりして
And stumblin' out of bars
よろめきながら バーを出て
I follow you through the dark
暗闇の中 君についていく
Can't get enough
それじゃ 物足りないよ
はしゃいで、お酒に酔って、夜になって君と歩いているけど、、、物足りないよ!!歌詞的にも夜になってるんでね、何が足りていないのかはお察しください(笑)
後は、
I can't remember all of the nights
すべての夜を思い出せない程さ
I don't remember when you're 'round me
君と過ごした時は(とても多いから) すべては思い出せないさ
君は僕のことを良く知ってるだろ?たくさんの夜を過ごしたじゃないか?思い出せない程多くの夜をさ、、、って、角度を変えるとエロティックでもあり、ちょっと怖くもある!?
そうなんですよね、このJonas Brothers(ジョナス・ブラザーズ)の「Sucker(サッカー)」の歌詞をちょっと深読みしていくと、、、
彼の彼女のへの想いが、「夢中」というか、ちょっと「狂気」じみているなって感じも。
こんな歌詞も、
Any road you take you know that you'll find me
どの道を行ってもさ 分かってるだろ 君は僕に出会うのさ
「二人は運命の赤い糸で結ばれている」的なニュアンスで受け取れば、微笑ましいですよね。
でも、ちょっと前出の「狂気」じみた感じのニュアンスが入ってくると、、、結構怖い感じの歌詞に(笑)
歌詞の中には、彼女の心情を察する情報がほとんどなく、彼氏の溢れる思いでいっぱいで、一方通行感があるのもまた、狂気じみた感じがする要因なのかな??
いや、まあ素直に受け取れば、純粋なストレートな歌詞のラブソングなんですけど、一度その角度から見てしまうと、もうそういう感じがドンドン強くなってきます。
彼女と長い間付き合ってきたけど、別れてしまって、それでもまだ一方的に夢中になってしまっている男性の歌だと思って、もう一度歌詞の和訳を読んでみてください。
ちょっと怖い感じがしてきますよね(笑)
まあ、歌詞の受け取り方は、聴き手の自由なので、こんなJonas Brothers(ジョナス・ブラザーズ)の「Sucker(サッカー)」の歌詞の和訳の解釈もありかなと、、、
そんな、Jonas Brothers(ジョナス・ブラザーズ)の「Sucker(サッカー)」の歌詞の和訳でした。