【歌詞和訳】「I Can See Cleary Now」歌詞に秘められた想いとは!?Jimmy Cliff(ジミー・クリフ)
今回、歌詞を和訳するのはJimmy Cliff(ジミー・クリフ)の「I Can See Cleary Now(アイ・キャン・シー・クリアリー・ナウ)」
ジョニー・ナッシュの原曲のカバーなんですけど、映画「クールランニング」の主題歌として、ジミー・クリフのカバーが日本では有名ですよね。
タイトルの「I Can See Cleary Now」は、和訳すると「今 はっきりと見える」。
歌詞のイメージは、「今までの人生もがいてきたけど、やっと人生が好転しそうだ!」という心境を歌詞にした感じですね。
よく困難な状況をようやく脱した時に「視界が晴れた」なんて表現を使いますけど、まさにそういった歌詞ですね。
まずは、Jimmy Cliff(ジミー・クリフ)の「I Can See Cleary Now(アイ・キャン・シー・クリアリー・ナウ)」の歌詞の和訳をどうぞ。
【歌詞和訳】Jimmy Cliff「I Can See Cleary Now」
Jimmy Cliff『I Can See Cleary Now』
I can see clearly now the rain is gone
雨があがって 今 はっきりと見えるよ
I can see all obstacles in my way
行く手を邪魔してたものが すべて見えてるよ
Gone are the dark clouds that had me blind
僕を覆っていた 暗い雲は 消え去ったんだ
It's gonna be a bright (bright)
これからは 明るくなるんだ
bright (bright) sunshiny day
明るく 太陽の光が差すんだ
It's gonna be a bright (bright)
これからは 明るくなるんだ
bright (bright) sunshiny day
明るく 太陽の光が差すんだ
Oh, yes I can make it now the pain is gone
ああ そうさ 痛みが無くなった 今 成し遂げられるさ
All of the bad feelings have disappeared
嫌な感じは 全部 消え去ったんだ
Here is that rainbow I've been praying for
ここにあるのは 祈り続けていた 虹さ
It's gonna be a bright (bright)
これからは 明るくなるんだ
bright (bright) sunshiny day
明るく 太陽の光が差すんだ
(ooh...) Look all around, there's nothing but blue skies
見渡してごらん 青空しかないだろ
Look straight ahead, there's nothing but blue skies
まっすぐ前を見てごらん 青空しかないんだよ
I can see clearly now the rain is gone
雨があがって 今 はっきりと見えるよ
I can see all obstacles in my way
行く手を邪魔してたものが すべて見えてるよ
Here is that rainbow I've been praying for
ここにあるのは 祈り続けていた 虹さ
It's gonna be a bright (bright)
これからは 明るくなるんだ
bright (bright) sunshiny day
明るく 太陽の光が差すんだ
It's gonna be a bright (bright)
これからは 明るくなるんだ
bright (bright) sunshiny day
明るく 太陽の光が差すんだ
It's gonna be a bright (bright)
これからは 明るくなるんだ
bright (bright) sunshiny day
明るく 太陽の光が差すんだ
Yeah, hey, It's gonna be a bright (bright)
あぁ これからは 明るくなるんだ
bright (bright) sunshiny day
明るく 太陽の光が差すんだ
Jimmy Cliff「I Can See Cleary Now」
映画「クールランニング」の主題歌に使われる理由が分かりますね。
歌詞は、もの凄い素直でストレートで、和訳がとてもしやすかったです。
歌詞のテーマは、まさに困難な状況を脱した時の「視界が晴れた」っていう感じ。
ただ、誰にも経験があるとは思うんですけど、その暗いトンネルが長かった時って、長ければ長い程、抜けたって感じるまでちょっとタイムラグがありますよね。
つまり、困難を本当に脱したって、安心できるまでにちょっと時間がかかるっていうか。状況が好転しても、「本当なの?これで苦難は終わり?」って、まだ身構えちゃう感じ。
It's gonna be a bright (bright)
これからは 明るくなるんだ
bright (bright) sunshiny day
明るく 太陽の光が差すんだ
この辺りの歌詞なんかは、何度も喜んでいるようにも感じられるし、「これからだぞ」って、自分に言い聞かせているようにも聴こえます。
これからは明るい未来が待っているはず、って。
まあこの歌詞の主人公には「青空」しか見えていないようなので、不安は完全に取り除かれた状態なのかな??
なにか、捻ったような歌詞ではなく、ストレートな歌詞なので、素直に受け止めて、気持ちよく聴ける一曲ですね。
ちなみに、Jimmy Cliff(ジミー・クリフ)の「I Can See Cleary Now(アイ・キャン・シー・クリアリー・ナウ)」が主題歌に使われた映画「クールランニング」ですが、観たことなければオススメです。
ボブスレーという冬の競技に常夏のジャマイカの人達が挑戦するっていうストーリーなんですけど、こっちも素直に感動できる感じです。
そんな、Jimmy Cliff(ジミー・クリフ)の「I Can See Cleary Now(アイ・キャン・シー・クリアリー・ナウ)」の歌詞の和訳でした。