【歌詞和訳】「IDOL」BTS(防弾少年団)え!?なんであいつが歌詞に登場!?
今回は、歌詞を和訳するのはBTS(防弾少年団)の「IDOL」。
タイトルの「IDOL」は、そのまま和訳して「アイドル」。というか、BTS(防弾少年団)はもう押しも押されぬアイドルの地位を確立してますね。
そんな彼らが歌う歌詞からも、「自信」が満ち溢れた一曲。
下にある歌詞の和訳を読めば分かりますが、日本ではお馴染みのあいつが急に登場して、個人的にはビックリ。
まずは、BTS(防弾少年団)の「IDOL」の歌詞を和訳を見て見ましょう。
【歌詞和訳】BTS(防弾少年団)「IDOL」
BTS(防弾少年団)『IDOL』
You can call me artist
俺を「アーティスト」って呼んでもいい
You can call me idol
「アイドル」と呼んでもいいよ
アニム オットン ダルン ムォラ ヘド
아님 어떤 다른 뭐라 해도
それとも 他の何と呼ばれてもね
I don't care
俺は構わない
I'm proud of it
それが俺の誇り
ナン チャユロムネ
난 자유롭네
俺は自由だ
No more irony
皮肉はもういいよ
ナヌン ハンサン ナヨッキエ
나는 항상 나였기에
俺はいつだって 俺だから
ソンガラッチル ヘ ナヌン チョニョ シンギョン ッスジ アンネ
손가락질 해, 나는 전혀 신경 쓰지 않네
後ろ指差されようが 俺は全然気にしない
ナルル ヨカヌン ノエ ク イユガ ムォドゥン ガネ
나를 욕하는 너의 그 이유가 뭐든 간에
悪口を言う お前のその理由がなんであれ
I know what I am
俺は俺が何者なのか分かってる
I know what I want
俺は俺が欲しいものを分かってる
I never gon' change
俺は決して変わらない
I never gon' trade
俺は絶対に妥協しない
(Trade off)
ムォル オッチョゴ チョッチョゴ ットドゥロデショ
뭘 어쩌고 저쩌고 떠들어대셔
何をごちゃごちゃ 騒いでいるんですか?
クニッカ ノン ノナ チャラショ
I do what I do, 그니까 넌 너나 잘하셔
俺は俺のやるべきことをやる だからお前もしっかりしろよ
You can't stop me lovin' myself
お前には止められないよ 俺が俺を愛することを
オルッス チョタ
얼쑤 좋다
そうだ! その感じ!
You can't stop me lovin' myself
お前には止められないよ 俺が俺を愛することを
チファジャ チョタ
지화자 좋다
いいぞ! へい!
You can't stop me lovin' myself
お前には止められないよ 俺が俺を愛することを
Oh oh woo woh
Oh oh woo woh woo woh
Oh oh woo woh
ドンギドッ クンドロロ
덩기덕 쿵더러러
(リズムを取ってるだけ)
オルッス
얼쑤
へい!
Oh oh woo woh
Oh oh woo woh woo woh
Oh oh woo woh
ドンギドッ クンドロロ
덩기덕 쿵더러러
(リズムを取ってるだけ)
オルッス
얼쑤
へい!
マチ オウサム
Face off 마치 오우삼, ay
さあ始めるぞ まるでジョン・ウーみたいに
Top star with that spotlight, ay
スポットライトを浴びるトップスター
ッデロン シュポヒオロガ ドェ
때론 슈퍼히어로가 돼
時にはスーパーヒーローに
ドルリョデ ノエ アンパンマン
돌려대 너의 Anpanman
回すよ 君のアンパンマン
イシップサシガニ チョッチ ヘッカルリム ネゲン サチ
24시간이 적지 헷갈림, 내겐 사치
24時間じゃ足りない 戸惑ってるなんて 俺にはもったいない
I do my thang (I do my thang)
俺は俺のやりたい事をやるさ
I love myself (I love myself)
俺は俺が大好きだ
I love myself, I love my fans
俺は俺が大好きだ 俺のファン達が大好きだ
Love my dance and my what
自分のダンスもそれ以外も大好きだ
ネ ソガネン ミョッ シプ ミョッ ベンミョンエ ネガ イッソ
내 속안엔 몇 십 몇 백명의 내가 있어
俺の中には何十、何百人もの俺がいるんだ
オヌル ット タルン ナル マジヘ
오늘 또 다른 날 맞이해
今日は また別の俺さ
オチャピ チョンブ タ ナイギエ
어차피 전부 다 나이기에
どうせ全部俺だから
コミンボダヌン キャン タルリネ
고민보다는 걍 달리네
悩むよりそのまま走るんだ
Runnin' man Runnin' man Runnin' man
走るぜ
ムォル オッチョゴ チョッチョゴ ットドゥロデショ
뭘 어쩌고 저쩌고 떠들어대셔
何をごちゃごちゃ 騒いでいるんですか?
クニッカ ノン ノナ チャラショ
I do what I do, 그니까 넌 너나 잘하셔
俺は俺のやるべきことをやる だからお前もしっかりしろよ
You can't stop me lovin' myself
お前には止められないよ 俺が俺を愛することを
オルッス チョタ
얼쑤 좋다
そうだ! その感じ!
You can't stop me lovin' myself
お前には止められないよ 俺が俺を愛することを
チファジャ チョタ
지화자 좋다
いいぞ! へい!
You can't stop me lovin' myself
お前には止められないよ 俺が俺を愛することを
Oh oh woo woh
Oh oh woo woh woo woh
Oh oh woo woh
ドンギドッ クンドロロ
덩기덕 쿵더러러
(リズムを取ってるだけ)
オルッス
얼쑤
へい!
Oh oh woo woh
Oh oh woo woh woo woh
Oh oh woo woh
ドンギドッ クンドロロ
덩기덕 쿵더러러
(リズムを取ってるだけ)
オルッス
얼쑤
へい!
I'm so fine wherever I go
俺はどこへ行っても 大丈夫さ
カックム モルリ トラガド
가끔 멀리 돌아가도
たまに遠回りしても
It's okay, I'm in love with my-my myself
大丈夫さ 俺は俺に恋しているから
ナン イ スンガン ヘンボケ
It's okay, 난 이 순간 행복해
大丈夫だ 俺はこの瞬間が幸せ
オルッス チョタ
얼쑤 좋다
そうだ! その感じ!
You can't stop me lovin' myself
お前には止められないよ 俺が俺を愛することを
チファジャ チョタ
지화자 좋다
いいぞ!へい!
You can't stop me lovin' myself
お前には止められないよ 俺が俺を愛することを
Oh oh woo woh
Oh oh woo woh woo woh
Oh oh woo woh
ドンギドッ クンドロロ
덩기덕 쿵더러러
(リズムを取ってるだけ)
オルッス
얼쑤
へい!
Oh oh woo woh
Oh oh woo woh woo woh
Oh oh woo woh
ドンギドッ クンドロロ
덩기덕 쿵더러러
(リズムを取ってるだけ)
オルッス
얼쑤
へい!
BTS(防弾少年団)の「IDOL」の歌詞を和訳してみて、、、
とりあえず、BTS(防弾少年団)かっこいいですね(笑)
「IDOL」の歌詞からもその自信が満ち溢れてますが、その堂々っぷりにほれぼれしますね。
そういう力強さみたいのって、K-POPの魅力の一つですよね。
「IDOL」の歌詞って、「お前が好きだ」ではなくて「俺は俺が好きだ」なんですよね。
そういう意味でも、ラブソングなんかでは全然なくて、本当にアイドルソング(笑)。
「IDOL」の歌詞にもあるけど、「お前には止めることはできない」なんてところも、ちょっとツンとしてる感じが、ファンにはたまらない感じですかね。
ちなみに、「IDOL」の歌詞で一番びっくりしたのは、そう「アンパンマン」が急に登場したこと。歌詞の流れからすると、「スーパーヒーロー」の類として登場したのかなと。
韓国でも、アンパンマンはヒーローとして認知されているんですね。韓国内にも、そういうキャラクターはいるだろうに、あえてアンパンマンを歌詞に登場させてくれたBTS(防弾少年団)の好感度が個人的にアップです。
日本人がK-POOPアイドルを好きになって、韓国人がJ-POPアイドルを好きになって、もっと世代が進んで、日韓が今よりも仲良くなればいいですよね。
なんて、BTS(防弾少年団)の「IDOL」の歌詞を和訳しながら、思ってました。