238

今回、歌詞和訳するのはKaty Perryの「Firework」。



タイトルの「Firework」はそのまま和訳すれば、「花火」



歌詞全体のイメージは、中々人生上手くいかない人達を励ますような歌詞になってます。



素晴らしい未来が待ってるの。みんな、自分の中に素敵なモノを持ってるから、それを解き放つだけよ。花火みたいに。



そんな感じですね。



シンプルなメッセージと、ケイティ・ペリーの伸びやかなヴォーカルが相まって、気持ちがほぐれて、解き放たれる感覚になりますね。



まずは、Katy Perry「Firework」の歌詞の和訳をどうぞ。



【歌詞和訳】Katy Perry「Firework」


以下、英語歌詞は引用 日本語歌詞はオリジナル
Katy Perry『Firework』



Do you ever feel like a plastic bag,
あなたは ビニール袋みたいだって感じたことはない?

drifting through the wind wanting to start again?
風に飛ばされながら もう一度やり直したいって

Do you ever feel, feel so paper thin
あなたは 薄い紙切れみたいだって感じたことはない?

like a house of cards, one blow from caving in?
一吹きで壊れてしまいそうな トランプで建てた家みたいって





Do you ever feel already buried deep?
あなたは 地中深く埋められてるって感じたことはない?

6 feet under screams but no one hear a thing
6フィートの深さ 叫んでも誰にも届かないって

Do you know that there's still a chance for you
それでも あなたには まだチャンスがあるって知ってる?

'Cause there's spark in you
だって あなたの中で燻ってるものがあるでしょ?





You just gotta ignite, the light, and let it shine
あなたは ただ着火するだけでいいの 火を灯して 輝かせるのよ

Just own the night like the 4th of July
7月4日(※米国の独立記念日)を祝う夜のようにね





'Cause baby you're a firework
だって あなたは花火なんだから

Come on, show'em what you're worth
さぁ みんなに見せて あなたの素晴らしさを

Make'em go, Ah-ah-ah
みんなを叫ばせて「Ah-ah-ah」って

As you shoot across the sky
空一面に 自分を解き放ってさ

Baby, you're a firework
あなたは花火なのよ

Come on, let your colors burst
さぁ あなたの色を爆発させて

Make'em go, Ah-ah-ah
みんなを叫ばせて「Ah-ah-ah」って

You're gonna leave'em falling down
みんなを 吸い込まれそうな心地にするのよ





You don't have to feel like a waste of space
あなたは 自分が居なくていい存在だなんて感じなくていいの

You're original, cannot be replaced
あなたは一人しかいないの 代わりなんて居ない

If you only knew what the future holds
もし あなたがどんな未来が待ってるって知れたらいいんだけど

After a hurricane comes a rainbow
嵐の後には虹がかかるものなのよ





Maybe you're reason why all the doors are closed
きっと 全てのドアが閉じているのは 自分自身のせいよ

So you can open one that leads you to the perfect road
だから 一つ開いてみて 完璧な道が待ってるわ 

Like a lightning bolt, your heart will blow
雷に打たれたみたいに あなたの心に響くわよ

And when it's time, you'll know
時が来れば きっと分かるわ





You just gotta ignite, the light, and let it shine
あなたは ただ着火するだけでいいの 火を灯して 輝かせるのよ

Just own the night like the 4th of July
7月4日(※米国の独立記念日)を祝う夜のようにね





'Cause baby you're a firework
だって あなたは花火なんだから

Come on, show'em what you're worth
さぁ みんなに見せて あなたの素晴らしさを

Make'em go, Ah-ah-ah
みんなを叫ばせて「Ah-ah-ah」って

As you shoot across the sky
空一面に 自分を解き放ってさ

Baby, you're a firework
あなたは花火なのよ

Come on, let your colors burst
さぁ あなたの色を爆発させて

Make'em go, Ah-ah-ah
みんなを叫ばせて「Ah-ah-ah」って

You're gonna leave'em falling down
みんなを 吸い込まれそうな心地にするのよ





Boom, boom, boom
Even brighter than the moon, moon, moon
月よりも明るい その光は

It's always been inside of you, you, you
いつでも あなたの中にあったのよ

And now it's time to let it through-ough-ough
今こそ それを解き放つ時なの





'Cause baby you're a firework
だって あなたは花火なんだから

Come on, show'em what you're worth
さぁ みんなに見せて あなたの素晴らしさを

Make'em go, Ah-ah-ah
みんなを叫ばせて「Ah-ah-ah」って

As you shoot across the sky
空一面に 自分を解き放ってさ

Baby, you're a firework
あなたは花火なのよ

Come on, let your colors burst
さぁ あなたの色を爆発させて

Make'em go, Ah-ah-ah
みんなを叫ばせて「Ah-ah-ah」って

You're gonna leave'em falling down
みんなを 吸い込まれそうな心地にするのよ





Boom, boom, boom
Even brighter than the moon, moon, moon
月よりも明るいその光を

Boom, boom, boom
Even brighter than the moon, moon, moon
月よりも明るいその光を





Katy Perry「Firework」歌詞を和訳してみて・・・・


みんな、自分の中に「燻ったもの」を持っている。



それを解き放てばいいのよ、花火みたいに。



何か、今一歩踏み出せない、ちょっとした勇気が出せない。



そんな人達を、素直な歌詞で背中を押す一曲ですね。



MVにも、今一歩踏み出せない人達が、自分の心の中の花火に火を付けて殻を破る様が描かれてます。



ケイティ・ペリーの伸びやかなヴォーカルと共に、次々に殻を破っていく様と、終盤で花火がどんどん打ちあがる光景はとても気持ちが良くてGood!!



個人的に心に残った歌詞は、



Maybe you're reason why all the doors are closed
きっと 全てのドアが閉じているのは 自分自身のせいよ

So you can open one that leads you to the perfect road
だから 一つ開いてみて 完璧な道が待ってるわ



そうなんですよね、今一歩踏み出せない、現実が変わらないのは、いつだって「ちょっと勇気を出せない自分のせい」だったりしますよね。



本当に、こういう音楽と歌詞に出会うことがきっかけで、人生が変わったりします。



歌詞が心に刺さるかどうかは、その人次第、というかその人の現状次第だったりしますが、歌詞が心に不意に刺さる時ってありますよね。



前までは気にならなかった歌詞が、自分の環境が変わって、急に耳に入ってくるようになったり。



今一歩自分に自信が持てないとか、躊躇している人がこの歌詞を聞いたら、シンプルに背中を押してもらえるんだろうなって。



私も、人生の花火を打ち上げたい!!(笑)



そんなKaty Perry「Firework」の歌詞の和訳でした。



スポンサードリンク