206


今回、歌詞和訳するのはThe Chainsmokersの「Closer」。



フィーチャリングに「Halsey」を迎えた一曲。



タイトルの「Closer」は、そのまま和訳すると「もっとそばに」



歌詞全体の雰囲気は、「元恋人の二人が久しぶりに会って 焼けボックリに火がついちゃった」という感じ。



ごめんなさい、こんな書き方すると、「愛し合う二人」「情熱的な」と捉えられてしまいがちですが・・・



曲の雰囲気や歌詞から受ける印象、背徳感や切なさ。



まずは、The Chainsmokers「Closer ft. Halsey」の歌詞の和訳をどうぞ。



【歌詞和訳】The Chainsmokers「Closer ft. Halsey」


以下、英語歌詞は引用 日本語歌詞はオリジナル
The Chainsmokers『Closer ft. Halsey』



Hey, I was doing just fine before I met you
やぁ 君と会うまで 上手くやってたんだよ

I drink too much and that's an issue but I'm OK
ちょっと飲み過ぎることはあって それは問題だけど まあ大丈夫

Hey, you tell your friends it was nice to meet them
やぁ 君から友人達によろしく言っておいてよ

But I hope I never see them again
でも 僕は 二度と彼らに会いたくないけどね





I know it breaks your heart
君を 傷つけたのは 分かってる

Moved to the city in a broke down car
ボロボロの車で 街へ引っ越して

And four years, no calls
それから 4年間 音沙汰なし

Now you're looking pretty in a hotel bar
でも 今 ホテルのバーにいる君は キレイなんだ

And I can't stop
だから 止められないよ

No, I can't stop
駄目だ 我慢できないんだよ





So baby pull me closer in the backseat of your Rover
だからベイビー もっとそばに抱き寄せて 君のローバーの後部座席で

That I know you can't afford
君には 買えない車なのは 分かってるよ

Bite that tattoo on your shoulder
君の肩のタトゥを噛んで

Pull the sheets right off the corner
端っこから シーツをめくると

Of the mattress that you stole
マットレスは 君が 昔失敬したやつだ

From your roommate back in Boulder
ボルダーにいた頃 ルームメイトからね

We ain't ever getting older
二人は あの頃のまま 変わってないよ





We ain't ever getting older
二人は あの頃のまま 変わってないよ

We ain't ever getting older
二人は あの頃のまま 変わってないよ





You look as good as the day I met you
出会った日と変わらず あなたは素敵ね

I forget just why I left you, I was insane
なんで別れたのか思い出せないけど バカだったのね

Stay and play that Blink-182 song
ここにいて ブリンク182の曲をかけるわ

That we beat to death in Tucson, OK
昔ツーソンで 死ぬほど聴いたよね





I know it breaks your heart
あなたを 傷つけたのは 分かってる

Moved to the city in a broke down car
ボロボロの車で 街へ引っ越して

And four years, no calls
それから 4年間 音沙汰なし

Now you're looking pretty in a hotel bar
でも 今 ホテルのバーにいるあなたは 素敵なの

And I can't stop
だから 止められないわ

No, I can't stop
駄目 我慢できないの





So baby pull me closer in the backseat of your Rover
だからベイビー もっとそばに抱き寄せて 君のローバーの後部座席で

That I know you can't afford
君には 買えない車なのは 分かってるよ

Bite that tattoo on your shoulder
君の肩のタトゥを噛んで

Pull the sheets right off the corner
端っこから シーツをめくると

Of the mattress that you stole
マットレスは 君が 昔失敬したやつだ

From your roommate back in Boulder
ボルダーにいた頃 ルームメイトからね

We ain't ever getting older
二人は あの頃のまま 変わってないよ





We ain't ever getting older
二人は あの頃のまま 変わってないよ

We ain't ever getting older
二人は あの頃のまま 変わってないよ





So baby pull me closer in the backseat of your Rover
だからベイビー もっとそばに抱き寄せて 君のローバーの後部座席で

That I know you can't afford
君には 買えない車なのは 分かってるよ

Bite that tattoo on your shoulder
君の肩のタトゥを噛んで

Pull the sheets right off the corner
端っこから シーツをめくると

Of the mattress that you stole
マットレスは 君が 昔失敬したやつだ

From your roommate back in Boulder
ボルダーにいた頃 ルームメイトからね

We ain't ever getting older
二人は あの頃のまま 変わってないよ

We ain't ever getting older
二人は あの頃のまま 変わってないよ

No we ain't ever getting older
We ain't ever getting older
No we ain't ever getting older
We ain't ever getting older
We ain't ever getting older
We ain't ever getting older
No we ain't ever getting older





We ain't ever getting older
二人は あの頃のまま 変わってないよ

No we ain't ever getting older
二人は あの頃のまま 変わってないよ





The Chainsmokers「Closer ft. Halsey」歌詞を和訳してみて・・・


元恋人の二人が久しぶりに出会って、燃え上がる。



そんな単純な曲ではないぞと。



曲の雰囲気は、ちょっと切ないし。



歌詞の節々からも、何か気持ちをひっぱられるモノを感じる。



この歌詞の部分、



So baby pull me closer in the backseat of your Rover
だからベイビー もっとそばに抱き寄せて 君のローバーの後部座席で

That I know you can't afford
君には 買えない車なのは 分かってるよ



「君には買えない車」に乗っている君。



つまり現在の恋人の存在を感じますよね。



シーツをめくれば、昔使っていたマットレス。



だから、「二人は あの頃のまま 変わってない」



この歌詞を連呼していますが、まるで自分達に言い聞かすかのようですよね。



個人的には、内心では変わっていることに気づいているのでは?と。



だからこそ、そこに切なさや背徳感のようなモノを感じるんですよね。



それにしても、タイトルの「Closer」って、名前の付け方のセンスが凄いなって。



この曲と歌詞が出来上がって、歌詞の中から「Closer」の部分をチョイスするのって、すごくないですか?



そこか?と最初思いつつも、歌詞を一通り理解した後、なるほどとも思わせる。



この歌詞と曲を渡されて、タイトルつけてくださいって言われたら、凡人の私なら安直に「We ain't ever getting older」とかつけちゃいそう(笑)





「Closer」というタイトルからも、また切なさを感じるんですよね。



そんな、The Chainsmokersの「Closer ft. Halsey」の歌詞の和訳でした。



スポンサードリンク