189


今回、歌詞和訳するのはエンヤの「オンリータイム」。



エンヤって独特の世界観を持っていて、聴いていると本当に浸れますよね。



タイトルの「オンリータイム」は、そのまま和訳すると「時間だけ」



何が「時間だけ」かというと、



この愛が順調に育つのか、この先の人生がどうなるのか?



それは誰にも分からない。知っているのは「時間」だけ、という感じ。



ポエムのような歌詞と、エンヤの独特の音楽もあいまって、本当に幻想的な世界に浸れる一曲。



それだけに、人によって色々な感じ方があるんだろうな。



まずは、エンヤ「Only Time」の歌詞の和訳をどうぞ。



【歌詞和訳】Enya「Only Time」

以下、英語歌詞は引用 日本語歌詞はオリジナル
Enya『Only Time』



Who can say where the road goes
誰にも分からない この道がどこへ続くのか

Where the day flows, only time
この日がどこへ流れていくのか 知っているのは「時間」だけ

And who can say if your love grows
誰にも分からない あなたの愛が育つのか

As your heart chose, only time
あなたの想った通りに 知っているのは「時間」だけ





dee dah day...
日々は流れる・・・





Who can say why your heart sighs
誰にも分からない あなたの心のため息の理由は

As your love flies, only time
愛が飛んでいって 知っているのは「時間」だけ

And who can say why your heart cries
誰にも分からない あなたの心が泣く訳は

When your love lies, only time
愛が嘘をついた時に 知っているのは「時間」だけ 





dee dah day...
日々は流れる・・・





Who can say when the roads meet
誰にも分からない その道が交わった時

That love might be in your heart
あなたの心に愛が生まれるのか

And who can say when the day sleeps
誰にも分からない 昼が寝てしまった時

If the night keeps all your heart
夜に あなたの心は囚われてしまうのか

Night keeps all your heart
夜に あなたの心は囚われてしまうか・・・





dee dah day...
日々は流れる・・・





Who can say if your love grows
誰にも分からない あなたの愛が育つのか

As your heart chose, only time
あなたの想った通りに 知っているのは「時間」だけ

And who can say where the road goes
誰にも分からない この道がどこへ続くのか

Where the day flows, only time
この日がどこへ流れていくのか 知っているのは「時間」だけ





Who knows? Only time
誰が知っているの? 「時間」だけでしょ

Who knows? Only time
誰が知っているの? 「時間」だけでしょ





エンヤ「オンリータイム」歌詞を和訳してみて・・・

歌詞の内容の通り、まさに「悠久に時間が流れる」感覚を味わえる一曲ですよね。



エンヤの独特の音楽に、本当にこのままずっと続いていくんじゃないかって、不思議な世界に迷い込めます。



歌詞全体のイメージは、「この愛の行く末、先のことは誰にも分からない。知っているのは時間だけ」という感じ。



悠久の時間の流れを感じさせると同時に、どこかに「嘆き」みたいなものを感じたのは私だけですかね。



歌詞の中にも、「心のため息」「心が泣く」「昼が眠る」とか、どこか悲し気なワードがチラホラ。



なんとなくですけど、「時間の流れに身をまかせるしかない」って、嘆いてるようにも聴こえるんですよね。



あ~、こういう受け取り方をするのは、私がネガティブだからですかね・・・



まあ、こういうポエム的な歌詞の受け取り方は、聴き手の自由ですもんね。



それも、音楽の良いところ。



ポジティブな人が聴いたら、もっと明るい印象の和訳になるのかな??



そんな、エンヤの「Only Time」の歌詞の和訳でした。



(了) 読んでくれて、ありがとう!!
スポンサードリンク