12

テイラースウィフトのアルバム「1989」から『シェイクイットオフ』歌詞和訳したいと思います。



日本だと、某家庭教師のト○イのCMでもおなじみですね。



ちなみに、この曲はテイラースウィフト自身を、色々批判したりするメディアやゴシップに対してのアンサーソング的な意味があるらしい。色々悪く書かれたり、私生活を監視されているような気分になりストレスを抱えていたこともあったが、「そういうものは振り払ってやる!もう気にしない!」って笑えるようになったとか。



注目される有名人は、大変だなぁと思うエピソード。でも、普通の人達にも、周りの人達から何か言われたりとか、どう思われているかとか、気になることはありますよね。テイラースウィフトとは比べ物になりませんが(笑)でも、しっかりそう思えるってなんかカッコいいですね。



なんか歌詞からも、テイラーのそういう強い意志みたいなのを感じる一曲です。ちょっと、その辺を意識して、歌詞を和訳してみたいと思います。



【歌詞和訳】シェイクイットオフ/テイラースウィフト

以下、英語歌詞は引用 日本語歌詞はオリジナル
テイラースウィフト『シェイクイットオフ』



I stay out too late
私は夜遊びが過ぎるって

Got nothing in my brain
頭の中は空っぽだって

That's what people say, mmm
みんな、そう言っているわ

That's what people say, mmm
みんな、そう言っているわ





I go on too many dates
色々な男と遊んで

But I can't make 'em stay
けど、どの男ともちゃんと続かない

At least that's what people say, mmm
少なくともそう思われている

That's what people say, mmm
みんなそう言っているわ





But I keep cruising
だけど、私は私のまま行くわよ

Can't stop, won't stop moving
止めるわけにはいかないし、止まるつもりもないの

It's like I got this music In my mind
だって、頭の中でこんな音楽が聞こえるの

Saying, "It's gonna be alright."
「きっと大丈夫だよ」





'Cause the players gonna play, play, play, play, play
だって 遊ぶ人は遊び続けるし

And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate
人を嫌う人は、誰だって嫌うの

Baby, I'm just gonna shake, shake, shake, shake, shake
だから 私もそういうの振り払っていくわ

I shake it off, I shake it off
気にしてなんかいられない

Heart-breakers gonna break, break, break, break, break
意地悪な人は意地悪なままだし

And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake
嘘をつく人は嘘を何度でもつくわ

Baby, I'm just gonna shake, shake, shake, shake, shake
だから、私はそういうの気にしてなんかいられない

I shake it off, I shake it off
気にしてなんかいられない





I never miss a beat
私は少しも揺るいでいないし

I'm lightning on my feet
自分の力で輝いているわ

And that's what they don't see, mmm
みんなそれに気づいていない

that's what they don't see, mmm
みんなそれに気づいていない





I'm dancing on my own (dancing on my own)
私は一人で踊れるし

I make the moves up as I go (moves up as I go)
私のやりたい事を自分で決めているわ

And that's what they don't know, mmm
みんなそれを知らないわ

that's what they don't know, mmm
みんなそれを知らないわ





But I keep cruising
だけど、私は私のまま行くわよ

Can't stop, won't stop moving
止めるわけにはいかないし、止まるつもりもないの

It's like I got this music In my mind
だって、頭の中でこんな音楽が聞こえるの

Saying, "It's gonna be alright."
「きっと大丈夫だよ」





'Cause the players gonna play, play, play, play, play
だって 遊ぶ人は遊び続けるし

And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate
人を嫌う人は、誰だって嫌うの

Baby, I'm just gonna shake, shake, shake, shake, shake
だから 私もそういうの振り払っていくわ

I shake it off, I shake it off
気にしてなんかいられない

Heart-breakers gonna break, break, break, break, break
意地悪な人は意地悪なままだし

And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake
嘘をつく人は嘘を何度でもつくわ

Baby, I'm just gonna shake, shake, shake, shake, shake
だから、私はそういうの気にしてなんかいられない

I shake it off, I shake it off
気にしてなんかいられない





Shake it off, I shake it off,
気にしてなんかいられない

I, I, I shake it off, I shake it off,
気にしてなんかいられない

I, I, I shake it off, I shake it off,
気にしてなんかいられない

I, I, I shake it off, I shake it off
気にしてなんかいられない





Hey, hey, hey
ねえねえ

Just think while you've been getting down and out about the liars and the dirty, dirty cheats of the world,
考えてみてよ 嘘つきや汚い人達、そんな世の中のせいで落ち込むくらいなら

You could've been getting down to this sick beat.
この病みつきになるビートに乗っちゃえばよかったんだよ





My ex-man brought his new girlfriend
前の彼氏が新しい彼女を連れてきて

She's like "Oh, my god!" but I'm just gonna shake.
その子が「オーマイゴッド!」ってくらいかわいかったけど、気にしないわ

And to the fella over there with the hella good hair
ねぇ そこの素敵な髪のキミ

Won't you come on over, baby? We can shake, shake, shake
こっちに来ない? 一緒にシェイクしよう





Yeah ohhh
(心の叫び)





'Cause the players gonna play, play, play, play, play
だって 遊ぶ人は遊び続けるし

And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate(haters gonna hate)
人を嫌う人は、誰だって嫌うの

Baby, I'm just gonna shake, shake, shake, shake, shake
だから 私もそういうの振り払っていくわ

I shake it off, I shake it off
気にしてなんかいられない

Heart-breakers gonna break, break, break, break, break(mmm)
意地悪な人は意地悪なままだし

And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake (and fake, and fake, and fake)
嘘をつく人は嘘を何度でもつくわ

Baby, I'm just gonna shake, shake, shake, shake, shake
だから、私はそういうの気にしてなんかいられない

I shake it off, I shake it off
気にしてなんかいられない





Shake it off, I shake it off,
気にしてなんかいられない

I, I, I shake it off, I shake it off,
気にしてなんかいられない

I, I, I shake it off, I shake it off,
気にしてなんかいられない

I, I, I shake it off, I shake it off
気にしてなんかいられない





Shake it off, I shake it off,
気にしてなんかいられない

I, I, I shake it off, I shake it off,
気にしてなんかいられない

I, I, I shake it off, I shake it off,
気にしてなんかいられない

I, I, I shake it off, I shake it off
気にしてなんかいられない





Shake it off, I shake it off,
気にしてなんかいられない

I, I, I shake it off, I shake it off(you've got to),
気にしてなんかいられない

I, I, I shake it off, I shake it off,
気にしてなんかいられない

I, I, I shake it off, I shake it off
気にしてなんかいられない





歌詞から伝わる強烈な意思

歌詞を和訳して感じたのは、テイラーの自分の生き方に対する強烈な決意のようなものですかね。ゴシップなどに色々書かれて、今までは気にして自分のリズムを崩していたけど、そういう人達はいつまで経っても変わらないから、気にするだけ損。だから、私は私らしく生きていくの、気にしてなんかいられない!!って感じですかね。



なんか、大小の差はあれど、私達にも当てはまる感じはありますよね。(いや、本当に差はあるけど)これって、人生を自分らしく生きる秘訣なのかな?って思いました。



なんか、悩んでいる時って、小さい事には思えないんですけど、こういう歌詞とかに出会って、なんか自分の中で上手く処理できた後って、すごい小さな事で悩んでたなぁなんで思う時あります。けど、それって悩みを自分の中で消化できた時に思えることですよね。「気になんてしない」って思いたいけど、やっぱり、乗り越える時が一番大変。



テイラースウィフトの場合は、そういう周りからのプレッシャーとか、心無い言葉とか、一般人の比ではないから、とても大変なんだろうなって思いました。



そういえば、歌詞を和訳していて、途中で歌詞の中に元カレが登場していたんですけど、あそこの件は、実話なのかな? 最後に、どうでもいいんですけど、シェイクイットオフのMVでは、ロボットダンス、モダン、クラシック、チア、レゲエとか、色々なジャンルのダンスが登場していたんですけど、なんか意味が込められていたんでしょうか?



アーティストの人の感覚は、たまに理解不能ですよね・・・



(了) 読んでくれて、ありがとう!!
スポンサードリンク