【歌詞和訳】Owl City & Carly Rae Jepsen「Good Time」は最高のパーティーソング!!
今回、歌詞を和訳するのはカーリー・レイジェプセンとアウルシティの「グッドタイム」。
もう、無条件にテンションが上がる、最高のパーティーソングですね。歌詞を和訳して思うのは、特にメッセージとかは無いです(笑)いや、強いてあげればサビにも使われている「いつだって楽しい時間だよね」ってところ?
何かを伝えたいというより、シンプルに「盛り上がろうよ」っていう曲ですよね。
そのパーティーソングノリを意識して、カーリー・レイジェプセンとアウルシティの「グッドタイム」の歌詞を和訳してみました。
【歌詞和訳】Owl City & Carly Rae Jepsen「Good Time」
以下、英語歌詞は引用 日本語歌詞はオリジナル
Owl City & Carly Rae Jepsen『Good Time』
Woah-oh-oh-oh
It's always a good time
いつだって楽しい時間だよね
Woah-oh-oh-oh
It's always a good time
いつだって楽しい時間だよね
Woke up on the right side of the bed
目を覚ますと ベッドの横にいたんだ
What's up with this Prince song inside my head?
頭の中で流れてる このプリンスの曲はなんだ?
Hands up if you're down to get down tonight
今夜 盛り上がろうぜってやつ 手を挙げろ
'Cause it's always a good time.
だって いつだって楽しい時間だろ
Slept in all my clothes like I didn't care
服着たまま寝てたよ まぁ気にしないけど
Hopped into a cab, take me anywhere
タクシーに飛び乗って どこでもいいから連れてってくれ
I'm in if you're down to get down tonight
今夜 君が踊りに行くなら 俺も行くよ
'Cause it's always a good time
だって いつだって楽しい時間だろ
Good morning and good night
「おはよう」 そして 「おやすみ」
I wake up at twilight
起きたら もう夕方
It's gonna be alright
でも大丈夫
We don't even have to try
無理する必要なんてないわ
It's always a good time
だって いつだって楽しい時間だから
Woah-oh-oh-oh woah-oh-oh-oh
It's always a good time
いつだって楽しい時間だよね
Woah-oh-oh-oh
We don't even have to try, it's always a good time.
無理する必要なんてないわ いつだって楽しい時間だから
Freaked out, dropped my phone in the pool again
また携帯をプールに落としちゃった
Checked out of my room hit the ATM
チェックアウトしたらATMに行こうっと
Let's hang out if you're down to get down tonight
今夜街にくりだすなら 一緒にどう?
'Cause it's always a good time
だって いつだって楽しい時間でしょ
Good morning and good night
「おはよう」 そして 「おやすみ」
I wake up at twilight
起きたら もう夕方
It's gonna be alright
でも 大丈夫
we don't even have to try
無理する必要はないよ
It's always a good time.
だって いつだって楽しい時間でしょ
Woah-oh-oh-oh woah-oh-oh-oh
It's always a good time
いつだって楽しい時間だよね
Woah-oh-oh-oh
We don't even have to try, it's always a good time.
無理する必要なんてないよ いつだって楽しい時間だから
Woah-oh-oh-oh woah-oh-oh-oh
It's always a good time
いつだって楽しい時間だよね
Woah-oh-oh-oh
We don't even have to try, it's always a good time.
無理する必要なんてないよ いつだって楽しい時間だろ
Doesn't matter when
時間なんて問題じゃない
It's always a good time then
いつだって楽しい時間だよ
Doesn't matter where
場所なんて問題じゃない
It's always a good time there
いつだって楽しい時間だよ
Doesn't matter when,
時間なんて問題じゃない
It's always a good time then
いつだって楽しい時間だよね
It's always a good time
いつだって楽しい時間さ!
Woah-oh-oh-oh woah-oh-oh-oh
It's always a good time
いつだって楽しい時間だよね
Woah-oh-oh-oh
We don't even have to try, it's always a good time
無理する必要なんてないよ いつだって楽しい時間だから
Woah-oh-oh-oh woah-oh-oh-oh
It's always a good time
いつだって楽しい時間だよね
Woah-oh-oh-oh
We don't even have to try, it's always a good time.
無理する必要なんてないよ いつだって楽しい時間だから
Owl City & Carly Rae Jepsen「Good Time」歌詞を和訳してみて・・・
もうパーティソングとしては最高にアゲアゲの曲ですね。
歌詞を和訳していて、やはりメッセージ性は感じられず(笑)伝わってくるのは、歌詞の通り、「いつだって楽しい時間でしょ」ってこと。もう、細かいことは置いておいて、とにかく今は楽しみましょ!ってことですよね。
まあ老婆心から物を言うなら、サビにもある「無理する必要はないよ」っていう歌詞のところは鵜呑みには出来ないですけどね。この歌詞を鵜呑みにして、何も考えずにクラブで踊りまくっている若者を見ると、ちょっと心配になる・・・なんて感じるのは、歳をとった証拠ですね(笑)
でも、今は盛り上がりたいって時にかける曲としては最高ですね。もう自然とテンションが上がってきますもんね。
ちょっと歌詞を和訳していて、こういう深読みも出来るのかなって思ったのは、「時間」なんて関係ない、「場所」なんて関係ない、「いつだって楽しい時間」っていうのは、「みんなと居れば」っていう隠れた条件があるのかなって。
歌詞にはわざわざ出てこないけど、「It's always a good time」の前提条件として、「独りではない」ですよね。まあ、歌詞の中にも、みんなで街にくり出して遊んでいる雰囲気は出ていますから、当然なのでしょうが。
誰かと騒いでいる時、色々なこと忘れて、ただただ楽しい時間って生きていくうえで大切ですよね。
って、たぶんそんなしみじみ味わう曲じゃなくて、本当に「ただただ盛り上がろうよ」っていう、どっちかというと、歌詞の意味とか気にしないで踊ろうよっていうくらいのパーティーソングですよね。歌詞の意味とか気にせず、頭を空っぽにするのが正解かも!?(まあ、歌詞を和訳しておいて言うことじゃない)
アウルシティとカーリーレイジェプセンのコラボっていうのも、結構個人的には意外でしたね。でも、意外なくらい、最高なパーティーソングを作っちゃいましたね。
最後に、歌詞を和訳していて気になったところ。「起きたらもう夕方 でも大丈夫」って、やっぱり「大丈夫か!?」って心配になるぞ(笑)
起きたら夕方、その時のリアクションで歳をとったかどうかがわかっちゃいますね。私は、「あ~やっちゃった」って思います。